Latín / Griego, pregunta formulada por angelapadilla, hace 1 año

Quiero saber urgentemente la traducción de esto:
Dum bellum Romani parant consultantque, iam Hannibal
Saguntum cum summis copiis oppugnabat. Saguntum oppidum
opulentissimum Hispaniae erat. Hannibal cum suo exercitu agros
pervastabat atque oppida oppugnabat. Oppugnatio Saguntinis
saeva fuit.


angelapadilla: Bien traducido

Respuestas a la pregunta

Contestado por natitaortizgomez27
1

Respuesta:

Mientras que la guerra estaba planeando así y deliberar los romanos, Aníbal, ya tenía

Las tropas del asedio de Sagunto fue, en la mayor. Sagunto

el más rico de España. Aníbal y sus campos del ejército

pervastabat y las ciudades que él atacaba. El ataque Baguntinis

que fue dura.

Explicación:


angelapadilla: No tiene mucho sentido la traduccion
Contestado por Mariii365
1

Respuesta:

Mientras que la guerra estaba planeando así y deliberar los romanos, Aníbal, ya tenía

Las tropas del asedio de Sagunto fue, en la mayor. Sagunto

el más rico de España. Aníbal y sus campos del ejército

pervastabat y las ciudades que él atacaba. El ataque Baguntinis

que fue dura.

Explicación:

Viene de Latín

Otras preguntas