orígenes y características de la literatura paraguaya ante de la llegada de los españoles
Respuestas a la pregunta
Antes de la llegada de los españoles a Paraguay, la lengua y literatura conocida es guaraní.
No existe todavía una historia sobre de la literatura en guaraní ; sin embargo se puede ver actualmente que en la práctica, es costumbre no leer en guaraní los textos, por ejemplo en la mayoría de las poesías se editan en versión bilingüe.
En los siglos XVI y XVII los Tupinambáes y Guaraníes usaban las lenguas Tupi-guaraní que constituyen una subfamilia de 53 lenguas de la familia macro- tupí
Tomando en cuenta que la lengua resaltante entre todas es la proto-tupí-guaraní.
La literatura paraguaya es de las menos conocidas sin embargo se sabe que sus orígenes se remontan a la cultura guaraní antes de la llegada de los españoles. En sus historias y músicas embellecieron y comunicaron a su alrededor la conservación de las tradiciones de esa época.
Los jesuitas que llegaron para ayudar cuando había evangelización fueron los que mantuvieron más contacto con los indígenas y por los que se conocen algunas de sus historias. Se sabe que las lenguas principales eran el Tupí y el Guaraní.
La tradición popular con la que se cruza la actual literatura paraguaya en guaraní es también marcadamente oral siendo fiel a sus orígenes. Los saberes y la tradición oral junto a la imaginación de sus pueblos han estado presentes durante siglos en los géneros a continuación:
1. Narrativa: estas son breves historias verdaderas o inventadas, a menudo satírico-humorísticas y protagonizadas por personajes y figuras típicas. Así como leyendas sobre seres fabulosos que en parte provienen de la mitología indígena.
2. Lírica: en las coplas de las antiguas canciones populares, las letras de canciones (purahéi) cantadas al ritmo de la polca paraguaya o la nostálgica guarania; también se encuentran los rítmicos versos de adivinanzas populares e infantiles y los cantos relacionados con la Navidad y otras festividades religiosas.
3.Dramaturgia: en la improvisación y el teatro popular, según la categoría social de los personajes se puede mezclar, de forma espontánea y natural el discurso en guaraní con el castellano.
4.Pragmáticos: el rico caudal de los ñe'ênga, proverbios que en un tono serio-jocoso reflejan la sabiduría del campesino paraguayo.
Contenido relacionado: https://brainly.lat/tarea/16837521