un poema de la cultura inca
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Explicación:
Gracias la tierra verde comi cada mañana gracias pir la inca de cada atardeser soy orgullosa de aser este poema para el nuevo amanecer
Respuesta:
Explicación:
Poesía de los incas
ARTES
La poesía de los incas
Ilias Tampourakis Ilias Tampourakis11/09/2020
Espacio reservado para tu publicidad
Poemas hechos de piedra, luz y eternidad.
Reliquias vivas de la tradición oral de un gran pueblo sin escritura
La lengua runasimi quechua ( = la boca de los cultivadores de la tierra) constituye el monumento de la amplitud espiritual, de la estética de alto nivel y de la sensibilidad de los incas, los adoradores del dios Inti (el Sol).
Expresa la vida estoica y el excelente ánimo del ser humano que está en contacto íntimo con la Naturaleza.
Con esas palabras en su contraportada apareció el 2007 el libro titulado “Antología poética de los incas”, donde el profesor de lengua y cultura hispánicas, Ilías Tampourakis, recopiló en sus viajes andinos 50 poemas que se han conservado de modo oral desde la Edad Media hasta nuestra Era, los transcribió con letras latinas y los tradujo de la lengua indígena al griego moderno, poniendo así en contacto entre sí a dos enormes civilizaciones. En este artículo suyo, aparece la traducción al español de algunos versos, hecha por él mismo. Después de cada poema aquí publicado, sigue su transcripción en la lengua de los incas –que se habla hoy en día por aproximadamente ocho millones de indígenas andinos.
IncasSeñor, Principio del Universo,
Creador de Todo,
Oro que solo en la noche del corazón
resplandeces,
la alegría de tus ojos queridos
¡deja que amanezca!
La calidez de tu aliento
¡pronto con el viento deja que llegue!
La magnanimidad de tu mano
¡siempre deja que se extienda!
Y tu poder eterno
¡deja que florezca!
∞∞∞
T’ijsi Wiraqhocha,
Túkuy ruwaj,
sónqoy tutallapi
Qhori ráwraq.
Kusi ñawillaykin
paqarichun.
Q’oñi samayñiykin
wayrarichun.
Khuyaq makillaykin
mast’akuchun.
Wiñay atiyniykin
t’ikakuchun.