Tres conclusiones sobre las palabras del kichwa que se usan en el castellano hablado en algunas regiones de nuestro país.
Pliiss es para hoy ;)
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
“Las lenguas se prestan entre ellas y no solo a nivel de palabras sino a nivel de sintaxis, de gramática”, Los kichwismos son tantos que las palabras se han españolizado, así pues si en kichwa se escribe wawa, en castellano escribimos guagua. También se han adaptado palabras como wambra, que escribimos guambra.
Pero, incluso hay palabras del español que se han prestado o adaptado al kichwa. Una de estas es taita, que muchos piensan que es papá en esta lengua ancestral cuando en realidad viene del español antiguo. La palabra correcta para decir papá en kichwa es yaya.
En la frase “da marcando el guagua” es mucho más evidente porque da es castellano, marcar es una palabra kichwa, la terminación ando es español pero la palabra guagua es también kicwa.
Explicación: