Inglés, pregunta formulada por mfe1000, hace 26 días

Traducción de:

Thus one aims at, say, a rabbit; what he wants is to shoot straight: a certain kind of activity. Or, if it is the rabbit he wants, it is not rabbit apart from his activity, but as a factor in activity; he wants to eat the rabbit, or to show it as evidence of his marksmanship he wants to do something with it. The doing with the thing, not the thing in isolation, is his end. The object is but a phase of the active end, continuing the activity successfully. This is what is meant by the phrase, used above, "freeing activity."

Respuestas a la pregunta

Contestado por 202250127
0

Respuesta:

Así se apunta, digamos, a un conejo; lo que quiere es disparar directamente: un cierto tipo de actividad. O, si es el conejo que quiere, no es conejo aparte de su actividad, sino como factor de actividad; quiere comerse al conejo, o mostrarlo como evidencia de su puntería quiere hacer algo con ella. El hacer con la cosa, no la cosa aisladamente, es su fin. El objeto no es más que una fase del final activo, continuando la actividad con éxito. Esto es lo que se entiende por la frase, utilizada anteriormente, "actividad liberadora".


marcoantoniogarciana: Hola me ayudas en una tarea de ibgles porfa
marcoantoniogarciana: es urgente
202250127: aaah todavia la necesitas?
Contestado por fannyospinaguerrero
1

Respuesta:Así, uno apunta a, digamos, un conejo; lo que quiere es disparar directamente: cierto tipo de actividad. O, si lo que quiere es el conejo, no es conejo aparte de su actividad, sino como factor de actividad; quiere comerse el conejo, o mostrarlo como prueba de su puntería, quiere hacer algo con él. El hacer con la cosa, no la cosa aisladamente, es su fin. El objeto no es más que una fase del final activo, continuando la actividad con éxito. Esto es lo que significa la frase, usada arriba, "actividad liberadora".

Explicación: coronita plis

Otras preguntas