take a seat! es una oracion imperativo
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Durante la Misa el diácono o el sacerdote dice "Please be seated." Es el más formal y cortés.
En un bufete el abogado dice "Have a seat" o "Take a seat." Es formal y cortés.
En la escuela la maestra podría decir "Sit down." No es formal ni mal educada.
Cuando se habla a un perro sólo decir "Sit." Un sargento del Ejército podria ordenar "
Explicación:
As an imperative, either "sit" or "sit down" is used. They have the same meaning. You would say "sit" to a dog (or to a child), because it is shorter, easier to understand. "Sit" is thus somewhat less friendly.
"Please sit" or "please sit down" are more polite imperatives. "Please be seated" is more formal. (Note that "be seated" is a subjunctive form used as an imperative -- just as Spanish might use a subjunctive for the imperative.)
(Anglohablante)
Como un imperativo, o "sit" o "sit down" se usa. Se diría "sit" a un perro (o a un niño), porque es más corto, más fácil de entender. "Sit" es, por tanto, un poco menos amigable.
"Please sit" o "please sit down" son imperativos más educados . "Please be seated" es más formal. (Note que "be seated" ( esté sentado) es una forma de subjuntiva usada como un imperativo - así como el español podría usar un subjuntivo para el imperativo.)
20 DE SEPTIEMBRE DE 2017
SI ESTA EN IMPERATIVO PORQUE ESTA DANDO UNA ORDEN EL IMPERARIVO TRATA DE ESO QUE DA UNA ORDEN Y AHI ESTA DICIENDO EN ESPANISH: TOMA ASIENTO
CORONA XFA XD