regla de pronunsiacion en frances
Respuestas a la pregunta
Contestado por
2
Antes de -e- o de -i- se pronuncia como /s/ española : ciel, ceci. También suena como /s/ cuando lleva cedilla : français, garçon.
ch
Tiene un sonido más suave que la /ch/ española, equivalente al de /x/ en gallego o al de /sh/ en inglés. Se pronuncia sin apenas tocar el paladar. Es un sonido parecido al que pronuncian los gaditanos cuando dicen "muchacho":
chocolat, cheval, poche.
Suena /k/ si precede a :
-l-, -n-, -r- : chlore, arachnide, chrétien.
También sabemos su prononciación por el uso y la etimología: se dice chat /sh/ pero chaos /k/
e
Puede tener tres tonalidades. Con acento grave -è- o con acento circunflejo -ê- es abierta. Sonido entre /e/ española y /a/ :
mère, père, fête.
Con acento agudo -é- es cerrada, casi semejante a la /e/ española, pronunciada con la boca algo más cerrada : témérité, vérité.
Sin acento -e- es muda al final de dicción : porte; y al principio y en medio suena vagamente entre /e/ y /o/ : effet, pureté.
Sin acento, con un consonante final no pronunciada, es una vocal cerrada : effet, chez, cahier, et, est.
g
Tiene el mismo sonido que en español : guerre, gosse, guichet; pero delante de -e- o de -i- toma el sonido de la -j- francesa (parecida a la /ll/española : général, gilet, page.
gn
Se pronuncia como /ñ/ española : espagnol, enseigne.
h
Puede ser muda : heure, homme; admitiendo elisión y enlace : l'heure, l'homme; y puede ser aspirada, que no admite ni elisión ni enlace : la honte, les héros, la haine, les halles. Se sabe por el uso.
j
Ante cualquier vocal como la -g- antes de -e- o de -i-, tiene un sonido que se emite tratando de pronunciar la /ch/ francesa elevando la lengua hacia el paladar pero con sonoridad :
Je, jeu, juin, Jules, jeudi.
l
Suena como en español, tanto cuando va sencilla ( civiliser), como cuando va doble (aller) ; pero en ambos casos, si la precede -i-, unas veces suena como /ill/ : fille, famille; y en otras como /l/ : ville, tranquille.
ph
Se lee como /f/ : philosophie, photographie.
r
Es gutural y suena como fundiendo la /r/ y la /j/ española en un sonido suave :
race, guerre, récolte, Arras.
s
Sencilla entre vocales, (así como la -z- ) suena con más sonoridad que la española : poison, cousin, zoo.
Se pronuncia como la/s/ española cuando no va entre vocales o cuando es doble : rester, glisser, poisson, coussin.
t
Suena como en español, salvo en la sílaba -ti- al final de palabra, donde tiene el sonido de /s/ : impatient, portion, action, félicitation, exceptuándose algunos casos como : digestion, question.
u
Tiene un sonido entre /u/ española e /i/, que se emite poniendo la boca como para decir /u/, diciendo /i/ : tu, mur, muraille, lune, une.
Antes de -n- o de -m- seguidas de otra consonante más, tiene un sonido nasal y oscuro mezcla de la /o/ y de la /e/ : quelqu'un, humble, un.
Cuando precede a la -m- final, adquiere un sonido parecido a la /o/ española : minimum, album.
En el caso del anglicismo -club-, la pronunciación es un sonido entre /o/ y /e/.
v
Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.
y
Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.
ch
Tiene un sonido más suave que la /ch/ española, equivalente al de /x/ en gallego o al de /sh/ en inglés. Se pronuncia sin apenas tocar el paladar. Es un sonido parecido al que pronuncian los gaditanos cuando dicen "muchacho":
chocolat, cheval, poche.
Suena /k/ si precede a :
-l-, -n-, -r- : chlore, arachnide, chrétien.
También sabemos su prononciación por el uso y la etimología: se dice chat /sh/ pero chaos /k/
e
Puede tener tres tonalidades. Con acento grave -è- o con acento circunflejo -ê- es abierta. Sonido entre /e/ española y /a/ :
mère, père, fête.
Con acento agudo -é- es cerrada, casi semejante a la /e/ española, pronunciada con la boca algo más cerrada : témérité, vérité.
Sin acento -e- es muda al final de dicción : porte; y al principio y en medio suena vagamente entre /e/ y /o/ : effet, pureté.
Sin acento, con un consonante final no pronunciada, es una vocal cerrada : effet, chez, cahier, et, est.
g
Tiene el mismo sonido que en español : guerre, gosse, guichet; pero delante de -e- o de -i- toma el sonido de la -j- francesa (parecida a la /ll/española : général, gilet, page.
gn
Se pronuncia como /ñ/ española : espagnol, enseigne.
h
Puede ser muda : heure, homme; admitiendo elisión y enlace : l'heure, l'homme; y puede ser aspirada, que no admite ni elisión ni enlace : la honte, les héros, la haine, les halles. Se sabe por el uso.
j
Ante cualquier vocal como la -g- antes de -e- o de -i-, tiene un sonido que se emite tratando de pronunciar la /ch/ francesa elevando la lengua hacia el paladar pero con sonoridad :
Je, jeu, juin, Jules, jeudi.
l
Suena como en español, tanto cuando va sencilla ( civiliser), como cuando va doble (aller) ; pero en ambos casos, si la precede -i-, unas veces suena como /ill/ : fille, famille; y en otras como /l/ : ville, tranquille.
ph
Se lee como /f/ : philosophie, photographie.
r
Es gutural y suena como fundiendo la /r/ y la /j/ española en un sonido suave :
race, guerre, récolte, Arras.
s
Sencilla entre vocales, (así como la -z- ) suena con más sonoridad que la española : poison, cousin, zoo.
Se pronuncia como la/s/ española cuando no va entre vocales o cuando es doble : rester, glisser, poisson, coussin.
t
Suena como en español, salvo en la sílaba -ti- al final de palabra, donde tiene el sonido de /s/ : impatient, portion, action, félicitation, exceptuándose algunos casos como : digestion, question.
u
Tiene un sonido entre /u/ española e /i/, que se emite poniendo la boca como para decir /u/, diciendo /i/ : tu, mur, muraille, lune, une.
Antes de -n- o de -m- seguidas de otra consonante más, tiene un sonido nasal y oscuro mezcla de la /o/ y de la /e/ : quelqu'un, humble, un.
Cuando precede a la -m- final, adquiere un sonido parecido a la /o/ española : minimum, album.
En el caso del anglicismo -club-, la pronunciación es un sonido entre /o/ y /e/.
v
Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.
y
Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.
albert1234:
esta seguro mira mi numero 829e990714
Otras preguntas
Religión,
hace 8 meses
Matemáticas,
hace 8 meses
Tratamiento de datos y azar,
hace 8 meses
Matemáticas,
hace 1 año
Matemáticas,
hace 1 año
Matemáticas,
hace 1 año