Quien es un tlantoani?
Respuestas a la pregunta
Respuesta:Tlatoani (del náhuatl tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni] "el que habla, orador"; pl. tlatoque, tlahtoqueh) fue el término usado por varios pueblos de habla náhuatl en Mesoamérica para designar a los gobernantes de los āltepētl o ciudades, los cuales eran los elegidos por los pīpiltin (“nobles”) como gobernantes de entre una familia o dinastía gobernante en las distintas poblaciones. A los tlatoanis gobernantes de varios āltepētl (como el caso de los mexicas) se les denominó huēy tlahtoāni 'gran orador'). Hay quienes piensan que el término se ha traducido al castellano de forma incorrecta como rey o emperador, pero si se aplicara la misma regla no podríamos referirnos al tianzi como emperador de China ya que los emperadores chinos eran llamados tianzi «hijos del cielo» y gobernaban «todo bajo el cielo» tianxia por «decreto celestial» tianming. Por ello es correcto traducir tlatoani como rey o emperador ya que se refiere a un término universal, aunque cada nación tenga una concepción diferente sobre las facultades de sus gobernantes o nombramientos. Por ejemplo sultán, zar o un tianzi.
Para conocer la lista de los tlatoani mexicas, véase el artículo correspondiente a huey tlatoani mexicas.
Estratificación social
La sociedad mexica estaba muy estratificada. A la cabeza de un altepetl (pueblo, ciudad) estaba un tlahtoani; la nobleza estaba compuesta por los pipiltin (en singular: pilli); los tetēkwtin 'señores' (ortografía tradicional teteuctin), eran nobles guerreros (entre los cuales encontramos a los tlahtoāni); los pōchtēcah (singular: pōchtēcatl) que eran los comerciantes (y que como espías de pueblos vecinos jugaron un papel destacado a la hora de conocer en que pueblo estaban las riquezas para su posterior invasión y dominio); luego estaban los teōmahqueh o "portadores de los deseos de los dioses" (una especie de “traductores” de Huitzilopochtli, el dios mexica), que deben haber sido muy influyentes seguramente; los mayequeh, que son los siervos tributarios; los macehualtin, u hombres del común y los esclavos o tlacotin.
Etimología
Aunque tlahtoāni puede traducirse indebidamente como "rey" su significado literal es "quien habla" u "orador". Etimológicamente, el término tlahtoāni se traduce como el que habla, es la forma eventual1 del verbo tlahtoa (=tla- 'algo' + (i)htoa 'decir') 'decir algo, hablar', en el sentido de el que manda, el que tiene autoridad. El plural náhuatl es tlahtohqueh [tlaʔ'tokeʔ]. El término tlahtohcāyōtl (a veces considerado equivalente de "reino" y tradicionalmente escrito tlatocayotl) designa el territorio gobernado por un tlahtoānis