Qué significa la expresión: "chispas, chapetonas y criollas"
Respuestas a la pregunta
Contestado por
71
Criollo
Así llamaban a los hijos de españoles nacidos en América. Los cargos administrativos y políticos eran potestativos de los españoles, mas no de los criollos.
Chapetón
A los españoles recién venidos a América se les decía chapetones, palabra que tenía un sentido peyorativo (como decir hoy 'sudaca', en España). Hoy les diríamos palabras más encantadoras como 'primíparo' o 'buñuelo'. La expresión se inmortalizó cuando adquirió sentido ofensivo hacia los españoles. Su antónimo sería baquiano, pero, históricamente, a sus opositores se les llamaba los criollos.
Así llamaban a los hijos de españoles nacidos en América. Los cargos administrativos y políticos eran potestativos de los españoles, mas no de los criollos.
Chapetón
A los españoles recién venidos a América se les decía chapetones, palabra que tenía un sentido peyorativo (como decir hoy 'sudaca', en España). Hoy les diríamos palabras más encantadoras como 'primíparo' o 'buñuelo'. La expresión se inmortalizó cuando adquirió sentido ofensivo hacia los españoles. Su antónimo sería baquiano, pero, históricamente, a sus opositores se les llamaba los criollos.
Contestado por
31
Así llamaban a los hijos de españoles nacidos en América. ... La expresión se inmortalizó cuando adquirió sentido ofensivo hacia los españoles. Su antónimo sería baquiano, pero, históricamente, a sus opositores se les llamaba los criollos.
Otras preguntas