Historia, pregunta formulada por mariancooper777, hace 5 meses

que ideas tenian los oficiales que llevaron a cabo la revolucion livertadora

Respuestas a la pregunta

Contestado por angelinacuenca18
0

Respuesta:

La presente edición está basada en la traducción de Anselmo

Lorenzo realizada para la Escuela Moderna de Barcelona y que

fue utilizada también para las ediciones locales de TUPAC/

Americalee de 1944 y de Proyección de 1976.

Se realizaron, no obstante, algunos cambios. Se agregaron algunos pocos faltantes y se eliminaron y consignaron

como notas al pie algunos párrafos añadidos por el traductor al

texto original. Se modernizó y adecuó la redacción al español

rioplatense cambiando, por ejemplo, la segunda persona del

plural por la tercera y reemplazando inversiones del tipo entendíase, sábese por se entendía, se sabe, etc.

El apéndice con el intercambio epistolar entre Kropotkin

y James Guillaume se presenta íntegro tal como fue publicado

en la edición de 1944.

A las notas originales del autor y a las agregadas por el

traductor [N. de T.] se añadieron otras tantas [N. de E.] aclarando circunstancias históricas y términos franceses especializados o en desuso.

En la versión original en francés el autor enfatiza numerosas palabras y frases mediante el uso de la cursiva. Para evitar confusiones con las citas de fuentes y con las expresiones

que en la traducción permanecen en el francés original, en esta

ocasión, para estas palabras y frases, se ha empleado la negrita.

J.

Explicación:

Otras preguntas