¿Qué es la cibercultura y de qué manera influye en el uso de tecnicismos, extranjerismos y neologismos?
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
ecnicismo. … ‖ 2. m. Conjunto de voces técnicas empleadas en el lenguaje de un arte, de
una ciencia, de un oficio, etc. ‖ 3. m. Cada una de estas voces. [DRAE].
neologismo. m. || 1. Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua. [DRAE].
extranjerismo. … || 2. m. Voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero. [DRAE].
Explicación:
La Real Academia Española (RAE) ha mostrado desde sus orígenes, hace ya tres
siglos, especial interés por el estudio y la consideración de aquellas palabras nuevas
que los hablantes incorporan periódicamente a la lengua que usan a diario para
comunicarse en diferentes situaciones y contextos. Algunas de esas novedades son
modas pasajeras que caen en el olvido transcurrido un tiempo, de ahí la tradicional
prudencia académica antes de proceder a su incorporación. En otros casos, y eso
ocurre muy a menudo con los tecnicismos y los extranjerismos, hay términos que
surgen para describir avances y descubrimientos que no siempre encuentran
equivalencias razonables en el léxico manejado con anterioridad a su aparición.
Este debate sobre las innovaciones y actualizaciones de los diccionarios despierta
enorme interés, como podemos comprobar a través de las sugerencias y propuestas
que llegan a la Unidad Interactiva del DRAE (UNIDRAE).
Son numerosas las aportaciones y ayudas que recibe la RAE para mejorar su
diccionario, especialmente en el ámbito de la ciencia y la tecnología. En las líneas que
siguen citamos solo algunos de entre los numerosos organismos, sociedades científicas
y profesionales, institutos de investigación, academias o departamentos universitarios
que han contribuido a revisar las entradas relacionadas con esos campos. Nos
hacemos también eco en esta nueva entrega del BILRAE de la labor desarrollada en
este terreno por la revista Investigación y Ciencia y por cuatro profesores de
ingeniería, coautores de un manual de su disciplina que incluye un meritorio apéndice
con la adaptación al castellano de vocablos científicos extranjeros, que incluimos aquí
a modo de suplemento.
Esta reflexión sobre tecnicismos, neologismos y extranjerismos no es nueva por
parte de la RAE. Citamos como ejemplo los discursos de dos académicos que ya en
1899 y 1946 dedicaron a estos asuntos sus discursos de ingreso en nuestra
corporación. Una institución tricentenaria que, no en vano, cuenta entre sus
comisiones de trabajo con una dedicada precisamente al «vocabulario científico y
técnico».
Explicación:
dame corona pls