¿Qué encuentras de parecido entre el náhuatl y
el español? me dicen por fa
Respuestas a la pregunta
Contestado por
2
Respuesta:
El náhuatl es una lengua de núcleo final y por lo tanto es una lengua con adposiciones (preposiciones y posposiciones) (Ramírez-Trujillo, 2005). Ambas lenguas son pro-drop. En español el verbo solo tiene que concordar con el sujeto, pero en náhuatl, el verbo concuerda tanto con el sujeto como con el objeto.
Contestado por
3
Respuesta:
- El castellano tiene un copioso léxico del náhuatl, con fonemas muy similares.
- Determinados vocablos del náhuatl se popularizaron en el castellano de México.
- Unas 4.000 palabras aproximadamente del náhuatl se adoptaron al castellano americano.
- Muchos términos se han popularizado en refranes.
Explicación:
Otras preguntas