puedes traducir este poema y que rime porfavor
Toi que tu penches sur la Fontaine,
Toi qui, d'un regard furtif,
Vois naitre ce poema,
As-tu confíe aux jets d'eau
Le sort de tes souvenirs?
Hommage de celle qui s'avance
A Coeur ouvert:je la recois
Son sourire me transperce
J'entends encore l'air qui vibre
francotroncoso34:
hola a español lo tradusco?
Su sonrisa me atraviesa
Aun escucho el aire vibrar
Respuestas a la pregunta
Contestado por
0
Respuesta:
Te inclinas sobre la fuente,
Tú que, con una mirada furtiva,
Ver el nacimiento de este poema
¿Confiaste en los chorros de agua?
¿El destino de tus recuerdos?
Homenaje al que se adelanta
Corazón abierto: lo recibo
Otras preguntas
Latín / Griego,
hace 3 meses
Castellano,
hace 3 meses
Matemáticas,
hace 3 meses
Física,
hace 6 meses
Matemáticas,
hace 11 meses