porque la novela se titula: mil veces hasta siempre
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
La editorial Nube de Tinta es la encargada de su publicación y la traducción ha corrido a cargo de Noemí Sobregués, quien ha traducido con anterioridad otros libros de John Green. Podemos acceder tanto a la versión en papel como digital. El título original es Turtles All the Way Down (en el interior encontraréis el porqué de este nombre).
Explicación:
Mil veces hasta siempre no es una novela de misterio. Al igual que sucedía con la desaparición de Margo en Ciudades de papel, John Green utiliza el caso Pickett como una excusa, un decorado para la verdadera historia que quiere contarnos. Su nuevo libro es el retrato de una enfermedad mental, la que tanto autor como protagonista padecen: TOC. Esto hace que, a pesar de tener poca trama, sea un retrato brillante de dicho trastorno. Las relaciones de Aza con su madre, Daisy y Davis reflejan la dificultad diaria de las personas que sufren enfermedades mentales.
La voz de Aza, agobiante, enredada en una cadena de pensamientos sin final (esas «tortugas» del título en inglés y esos «hasta siempre» del español) es el pilar de la obra. A su alrededor, una trama de misterio que podría haber tenido un mejor desarrollo y una sensación constante de que Mil veces hasta siempre llega tarde: ya hemos visto varias novelas que reflejan este tipo de trastorno, aunque ninguna con la claridad y sensibilidad de Green.
Mil veces hasta siempre es distinta a las obras anteriores de John Green, mucho más introspectiva, menos romántica y más realista, pero sus personajes y diálogos siguen siendo tan brillantes como siempre.