¿Por qué son lenguas y no dialectos?
Respuestas a la pregunta
¿Qué es un dialecto?
– Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua.
– Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
Así pues, según estas definiciones, ¿una lengua que no dispone de sistema de escritura podría considerarse dialecto? ¿Es esta la principal diferencia entre lengua y dialecto?
No necesariamente; considerar esta la diferencia sería un error importante, puesto que ninguna de las lenguas actuales tuvo desde sus inicios un sistema de escritura; todas empezaron siendo simplemente una forma de comunicación oral que, más adelante, empezó a plasmarse a través de trazos con sentido.
Entonces, ¿cómo podemos diferenciar entre lengua y dialecto? Por ejemplo, teniendo en cuenta el concepto de lenguas mutuamente inteligibles.
Qué es un dialecto desde el punto de vista lingüístico
Las lenguas mutuamente inteligibles son aquellas cuyos hablantes pueden entenderse entre sí, ya sea a nivel escrito u oral, sin necesidad de haber estudiado la otra lengua.
«Hablar la ‘misma lengua’ no depende de que dos personas hablen o no lenguas idénticas, sino lenguas muy parecidas»
(Adrian Akmajian, Richard Demers, Ann Farmer, and Robert Harnish, Linguistics: An Introduction to Language and Communication. MIT Press, 2001).
Es decir, los lingüistas entienden que en un dialecto se da una relación mutua: si dos lenguas, A y B, son mutuamente inteligibles y, a nivel histórico, están también relacionadas, los lingüistas dicen que «A y B son dialectos», que «A es un dialecto de B» o que «B es un dialecto de A».
Qué es un dialecto desde el punto de vista sociolingüístico
Otro enfoque a la hora de definir las diferencias entre lengua y dialecto es el sociolingüístico. La mayoría de las lenguas tienen una variante predominante (o estándar) que algunos hablantes pueden incluso considerar «mejor» que las otras, aquellas que ellos denominan como «dialectos».
Es el caso del andaluz, por ejemplo, y el español estándar o castellano que se habla en Madrid. Esta idea de inferioridad de los dialectos frente a las lenguas queda muy bien resumida en el conocido aforismo atribuido a Max Weinreich, filólogo de yidis:
«Una lengua es un dialecto con un ejército y una marina» o «Un idioma es un dialecto con un ejército detrás».
Qué es un dialecto desde el punto de vista geográfico
Desde el punto de vista geográfico, se dice que una lengua es aquella que se identifica como idioma de un país completo, mientras que un dialecto solo está presente en algunas zonas, regiones o partes del país; no en todo él.