¿Por qué la °Vulgata° se convirtió en el arma más eficaz contra la Reforma protestante? (PORFAVOR SI NO SAVEN NO RESPONDAN )
Respuestas a la pregunta
Respuesta:La Vulgata es una traducción de la Biblia hebrea y griega al latín, realizada a finales del siglo IV, (en el 382 d.C.) por Jerónimo de Estridón.
Fue encargada por el papa Dámaso I dos años antes de su muerte (366-384). La versión toma su nombre de la frase vulgata editio (edición divulgada) y se escribió en un latín corriente en contraposición con el latín clásico de Cicerón, que Jerónimo de Estridón dominaba. El objetivo de la Vulgata era ser más fácil de entender y más exacta que sus predecesoras.
La Biblia latina utilizada antes de la Vulgata, la Vetus Latina, no fue traducida por una única persona o institución y ni siquiera se editó de forma uniforme. La calidad y el estilo de los libros individuales variaba. Las traducciones del Antiguo Testamento provenían casi todas de la Septuaginta griega.
En el siglo IV, pudo haber sido añadida la coma joánica (en latín, comma johanneum), como una glosa en los versículos de la Primera epístola de Juan 5, 7-8, y luego fue agregada al texto de la epístola, en la Vulgata latina, cerca del año 800.
Índice
1 Relación con la Biblia latina antigua
2 La traducción
3 Influencia en Occidente
4 La Reforma protestante
5 El Concilio de Trento
6 Traducciones y ediciones
7 Conservación
8 La Vulgata y otras ediciones posteriores
9 Véase también
10 Enlaces externos