Castellano, pregunta formulada por yetzubelyronquilloro, hace 6 meses

por que crees que que algunas personas prefieran aprender español y dejen su propia

Respuestas a la pregunta

Contestado por glocen2309
0

Respuesta:

Tres de los hablantes dijeron hablar español «porque siempre se ha dicho así y vino de España» (inf. 10), «porque en la escuela se dice lengua española» (inf. 3) y sin dar ninguna razón (inf. 11). Como se ve, sobre el hablante 10 hay, transparentándose, una idea escolar, ese «vino de España» y otra que no cuenta, pues ni es experiencia ni es aprendizaje («siempre se ha dicho así»); también sobre el informante 3 hay algo que, evidentemente, responde a una enseñanza escolar: en las aulas dicen lengua española. Podemos, sí, ver en ello contradicción con lo que otros hablantes respondieron, pero pienso que el sintagma es, efectivamente, muy escolar: tendríamos que saber qué texto utilizó en sus estudios, o qué maestro tuvo para que las cosas pudieran aclararse un poco más. No obstante vemos que español, como término único, no es demasiado corriente y, en los dos casos que cuentan, obedecen al aprendizaje escolar7. Creo no pecar de exagerado si digo que se trata de una denominación ajena a la costumbre. Porque, en efecto, castellano es término mucho más arraigado. Dos informantes de escasa cultura, el 4 (analfabeto) y el 13 (estudia primaria) no supieron razonar su juicio, en tanto que los más cultos de este grupo (1, 8, 9) se explicaron, e incluso con razones, aunque no siempre sean válidas, pero lo que importa es ese encararse críticamente con una realidad acerca de la cual acaso antes no se hubiera discurrido. El informante 1 dirá que «español es la lengua de España, mientras que el castellano incluye todo». Para mí se trata de algo muy claro: él emplea castellano y, por ello, juzga que es el término abarcador, mientras que con una total coherencia dice que «español es la lengua de España»8. He aquí dos hechos a considerar: castellano, general; español, particular. La situación es distinta de la que ocurre en varios sitios de España, donde castellano es el término limitativo y español una suerte de suprasistema que abarca a todas las modalidades regionales (incluida la castellana)9. Tendríamos, pues, uno de esos casos que para Amado Alonso acreditan la difusión del término por mil causas heterogéneas; en tal circunstancia español actúa como neologismo que se identifica y deriva de una ajena realidad llamada España.

Explicación:

Otras preguntas