poesía tratado de idioma guaraní en guaraní
Respuestas a la pregunta
Explicación:
ÑANE ÑE’Ë MBA’ERÄ
I
Che ñe’ägui otykýma eiretégui he’ëvéva
Ñe’ëmi che arekóva aretéma anohëse
Rasaite amomorägui avañe’ë ijukyetéva
Sapukáipe che ha’éva yvytúndie toveve
II
Jahechápa noguahëiri mombyrýva oïháre
Ñane retäygua resáre tohecha iporäha
Ichuguikuéra ku oiméne okañýva, ndoikuaáire
Hetave noñembo’éire Guarani yvotyha
III
Ymavénte ikangýva yvytu ndepejuhára
Ajevénte opa ára ndojehayhúi mamove
Péina ága ahecháma mbarete ne ñe’ë jára
Hatänguére oñeha’äma Guaraníre iñaröve
IV
Nderehémante he’íne “Guarani ndejukyetéva”
Péva che ahayhuetéva oikuaáramo huguy
Jahecháma ipohýiva itanarä tuichaitéva
Petỹ hügui irovéva gua’umi nanemoväi.
Respuesta:
Sy
Ahai nde resa
ha mitãnguéra oma’ẽ.
Ahai nde juru
ha mitãnguéra opuka.
Ahai nde réra
ha mitãnguéra oñe’ẽ.
Madre
Dibujo tus ojos
y los niños miran.
Dibujo tu boca
y los niños sonríen.
Dibujo tu nombre
y los niños hablan.
¡Espero haberte ayudado!
Dame corona plis :D
Explicación: