Poemas o trabalenguas de la lengua chontal (me urge )
Respuestas a la pregunta
Explicación:
chontalmarigua estagrio demarikona laikarotania
Respuesta:
Ja’ || Agua
Ja’ Agua T’ok ja’ täk pix.
Säkts’uken lik’ichi’ unume täk pächi,
Ch’ich’ kotuts’e umäne’ ulowita pächile. Ju’läwe tuba t’ot’.
Wiloba tuba mixix up’isben unaja sits’ak.
Ixt’o’ bo’ojtak ujin uch’e’uba uwich’job tuch’ejpa ja’. Ja’ tuba kä ch’ich’e.
K’äbjut kolaj mek’e’ubajob tan uyäyäxle ujut nab’.
Onob ja’, kowäyejob t’ok uk’ajalin ji’tunjob
Explicación:
al español sería:
"El agua hasta la rodilla"
Cosquilla cristalina recorre mi piel, sangre que fluye mercando mis poros. Ruido de caracol.
Aleteos de pijijes despertando los sueños de tortugas.
Garzas cansadas que descansan sus alas en el dorso del agua. Agua de mi sangre.
Lagrimas que se abrazan en la orquídea del mar.
Aguas antiguas, que duermen