poemas en lengua indigena
osmar contesta y te doy coronita
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Ireta
Autora: Rubí Celia Huerta Norberto
[Purépecha, español]
Iréta sapiraticha,
Iapurhu jarasti
Ainkiruka k’umanchikuecha no ojtsïaka
xanharucha míndakuarhisïndi
jukaskari jakankurhikua
Uandakua ma etsakurisïndi
K’uírípu jimini anapu
Ambakisti echeriri unasti
Juchiti iréta
Xándisti juchiti iréta
Patsasïndi uekatsemakua tsïtsïkicharu
tsakapuecharhu
Jimini anapu k’uiripu
p’urhéjkukua jinkoni uarhípenhasïndi
Echerirhu anapueskajchi
no k’uirhipitaru
enmanka jatsïaka para echerirhu kunkuarhenitani…
Pueblo
Pueblos hay en todas partes
De esos pueblos que sus casas, ni tejado tienen
Sus calles llevan nombres, también sus ríos
Una gramática de fiestas y entierros.
Así es mi pueblo, es uno de ellos
Tiene un aire igual
Conserva ilustres pasados
Esa permanente población de flores
Los hombres de mi pueblo
Son hechos de barro fino
Esos hombres que resisten en el polvo
No en la carne que torna a la tierra
Respuesta:
La pregunta de arriba está ree bien pónganle coronita uwu
Traducción: Canción de las flores de México.
– Ka yeh pie'y (mixe)
Traducción: Las flores del jaguar