poema en ingles , traducido en español,y pronunciación
Respuestas a la pregunta
El poema que voy a poner de ejemplo es un poema de Pablo Neruda traducido al inglés.
(El vídeo de la pronunciación esta debajo del poema para que sea mas facil para ti es mejor verlo y escucharlo okey)
IF YOU FORGET ME – Pablo Neruda
“I want you to know
one thing.
You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.
Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.
If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.
But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine”
POR AQUI TE DEJO EL ENLACE (URL) DEL VIDEO PARA QUE LO PUEDAS ESCUCHAR :
https://youtu.be/LqA-Qd8UN6c
Sitting in the park in the city
Tall green trees all around me
Sunlight filtering through every branch
Thus I will do my best to be quite witty
The silence in the park calms my spirit
People walking slowly so peacefully
Many of them sitting down reading a book
Some come and go riding a bicycle so happily
Not far from me
The sound of water in the brook
A child playing with a swing
Another sitting down playing in the sand
Who knows what tomorrow will bring,
although we live far away in another land
People are born
People die
All of us strive to be happy
Others think life can be rather crappy
In the end, one day we all will fly
Sitting in the park,
on an autumn pleasant day
Watching people walking by
So many things we want to say
How many times we will have to cry
copyright 2012 alan moliner
Translated into Spanish by alan moliner
Sentado en el parque en la ciudad
Arboles altos alreredor de mi
La luz del sol que se filtra por cada rama
Haré lo mejor para ser bastante agudo
El silencio del parque calma mi espíritu
La gente andando lentamente tan plácidamente
Muchos de ellos sentados leyendo un libro
Algunos van y vienen en bicicleta felizmente
No muy lejos de mi
El sonido del agua en el arroyo
Un niño jugando con un colúmpio
Otro sentado jugando en la arena
Quien sabe lo que mañana traerá,
aunqué vivimos muy lejos en otro país
La gente nace
La gente muere
Todos nos esforzamos para ser feliz
Otros piensan que la vida puede ser bastante horrible
Al final, un día todos volaremos
Sentado en el parque,
en un día agradable de otoño
Mirando la gente paseando
Tantas cosas queremos decir
Cuantas veces tendrémos que llorar