POEMA A LA INDEPENDENCIA DEL PERU EN INGLES urgenteeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee¡
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
NATIONAL DAY
Luis Albero Sánchez Vásquez
At dawn of the last century,
Peru was born, my beloved homeland.
Standing, carved by the Incas,
sowers of ancient cities,
through snowy mountain ranges, rivers
and high lakes.
With the girdle half-length, narrow
and sandy coast, where they flourished:
Nazca lines, mantles of sun from Paracas;
Chan Chan citadels;
and the Pachacamac temple.
And after the greedy conquest
enslaving; the strong viceroyalty
of creoles, and ascending mestizos,
in their own flesh, they felt they ruled,
oppression, according to interest
Beyond the mares of Spain;
the overwhelming commercial monopoly;
discrimination and procrastination,
of those born in their land;
of the homeland born with the century.
And you had to break the yoke,
of three centuries, with the confluence
of the two streams; the one from the south
of San Martín, liberator
of Argentina and Chile, with that of the north,
Bolívar's on American integration.
San Martín, which is hope;
in council signing the minutes,
with authorities and the sovereign people.
And with a band of twenty-eight,
on a July morning, in a party atmosphere;
gleaming sale with the entourage
of the viceregal palace, headquarters
of the new government, to the flight of the viceroy
towards the saw. And sale, with the governor,
to the plaza, to the stage;
and before an enthusiastic and noisy crowd,
the saint of the sword, in his hands
from town to the national flag
that during a dream, in flock
white and red, fading in the sky
see, lost; and raising it high,
about enthusiastic swell crowd,
with a vibrant bronze voice he uttered;
that Peru was free and independent,
by the will of their peoples,
and for the justice of its cause,
that before God defends. And long live the country!
then he said, Long live freedom!
and our independence.
And the Peruvian people, in an avalanche, by routes
and inland towns; boldly, he fought,
until seeing it today, a free and sovereign country
Espero te sirva suerte ;3
Respuesta:
Sitting in the park in the city
Tall green trees all around me
Sunlight filtering through every branch
Thus I will do my best to be quite witty
The silence in the park calms my spirit
People walking slowly so peacefully
Many of them sitting down reading a book
Some come and go riding a bicycle so happily
Not far from me
The sound of water in the brook
A child playing with a swing
Another sitting down playing in the sand
Who knows what tomorrow will bring,
although we live far away in another land
People are born
People die
All of us strive to be happy
Others think life can be rather crappy
In the end, one day we all will fly
Sitting in the park,
on an autumn pleasant day
Watching people walking by
So many things we want to say
How many times we will have to cry
copyright 2012 alan moliner
Translated into Spanish by alan moliner
Explicación:
espero te ayude amiga >;3