Inglés, pregunta formulada por sandra2650, hace 10 meses

partícula de deseos wish​

Respuestas a la pregunta

Contestado por lindalopez11
2

Respuesta:

To wish es el verbo que usamos para expresar deseos.

To wish se suele traducir como ojalá, aunque a veces es mejor traducirlo literalmente como desear. Por ejemplo, para desearle algo a alguien, diríamos: We wish you a merry Christmas o I wish him the best of luck.

Explicación:

ojalá te sirva :)


sandra2650: gracias si me sirvió
sandra2650: ahora me puedes ayudar con esta? manejo correcto del wish con los tiempos verbales
lindalopez11: si pero la respuesta ¿la puedes marcar como la mejor?
sandra2650: ok ya la marco
sandra2650: pero pásame la que te mandé si
lindalopez11: Es el uso más común de «wish», y es intercambiable por « if only».
También se puede combinar esta estructura con «could»:
Para cosas más verosímiles, no se suele usar «wish», sino «hope»
Este uso se parece un poco al anterior, pero no es igual. Usamos esta estructura para expresar que algo, generalmente el comportamiento de otras personas, nos molesta y nos gustaría que cambiara.
Listo, ojalá te vuelva a servir
sandra2650: ok gracias
lindalopez11: de nada :)
sandra2650: mira hice una pregunta por 20 puntos me la puedes responder
sandra2650: está en mi perfil
Otras preguntas