palabras afrodescendientes con o,i,d,n,r
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Argán:
Del bereber argan. De las semillas de esta planta de origen marroquí se extrae el aceite utilizado principalmente para combatir las huellas del paso del tiempo en la piel.
Bachata:
De origen africano. El diccionario de la RAE incluye dos acepciones. El significado de fiesta quedó en desuso pero es uno de los múltiples términos empleados para fiesta de negros en el español como tango, rumba o fandango.
Banana:
Voz del Congo. Más arriba mencionamos la etimología de macondo y su relación con el plátano. Según la RAE banana también es un término de origen africano, algo que parece tener bastante sentido considerando el destino de parte de la mano de obra esclava en América Latina.
Cachimba:
De acuerdo con la RAE, la famosa pipa para fumar llegaría al español a través del término portugués cacimba, y este a su vez del bantú cazimba. Si consultamos el diccionario de Porto Editora, la palabra proviene del kimbundo pero no del término indicado por la máxima autoridad de la lengua española, sino de quixima, que significa “pozo de agua”.
"Candombe" del pintor uruguayo Pedro Figari.
«Candombe» del pintor uruguayo Pedro Figari.
Candombe:
la RAE generaliza su procedencia, “de or. africano”, mientras que Porto Editora especifica el origen etimológico del término: “voz del kimbundo ka’nome”.
Chimpancé:
al español llega del francés y según el diccionario de lengua francesa Larousse, la palabra es originaria de algún idioma del Congo.
Conga:
La RAE sostiene que procede de congo, sin excederse en muchos más detalles. Gema Valdés Acosta esclarece que el origen del término estaría en nkunga, canto.
Funk:
No se trata de una palabra española y no aparece en el diccionario de la RAE. Al ser uno de los géneros musicales más apreciados del momento, el uso nos empuja a incluirla en este listado.
Marimba:
De origen africano. Es uno de los instrumentos más extendidos del continente africano. Guarda una clara similitud con el xilófono y es conocido como balafón en algunas regiones de África.
Macaco:
Aterriza en el español a través del portugués, macaco, voz del Congo, que designa una especie de mono. En la lengua original significaría “algunos monos”.
Milonga:
Ni la RAE ni Porto Editora recogen la proveniencia de su etimología. Numerosas fuentes apuntan a su origen quimbundo y sostienen que se tratan del plural de mulonga, palabra.
Mucama:
La RAE indica el origen portugués de la palabra, que a su vez es referida en el diccionario de Porto Editora como de origen kimbundo, mu’kama, concubina esclava. En América Latina se emplea para la persona encargada del servicio doméstico.
Ñame:
Voz del Congo según la RAE. Planta herbácea muy común en los países intertropicales, muy habitual en América Latina.
Quilombo:
La RAE le otorga un origen africano que confirma claramente Porto Editora: del kimbundu kilombo, “unión, población”.
Tanga:
La RAE anota en su diccionario que el origen de la palabra es tupí, lengua mayoritaria de los indígenas de Brasil.
Tango:
La raíz del término es algo confusa y dependiendo de las fuentes nos toparemos con diferentes teorías. La RAE afirma que tal vez se trate de una voz onomatopéyica..