necesitó una fábula escrito por un autor paraguayo por que no encuentro
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
La novela Hijo de
Hombre fue publicada en su versión original en 1960. Esta
novela es la primera de una trilogía compuesta
además por Yo El Supremo y El Fiscal.
El resumen que a continuación se presenta es de
la segunda versión, publicada en 1991 por la editorial El
Lector de Asunción.
En una nota preliminar el Autor hace referencia al
carácter bilingüe de la cultura
paraguaya que constriñe a los escritores, en el momento de
escribir en castellano, a
oír un discurso oral
en guaraní. La presencia lingüística del
guaraní se impone desde el interior del mundo afectivo.
Los signos de la escritura en
castellano tienen dificultad en captar y expresar el texto oral
guaraní.
El autor afirma que sus novelas son un
intento de lograr la fusión de
los dos hemisferios lingüísticos del
paraguayo.
Roa Bastos justifica la segunda versión de la
novela diciendo que un texto, si es vivo, vive y se modifica, lo
varía e inventa el lector en cada lectura.
También el autor puede variar el texto indefinidamente sin
hacerle perder su naturaleza
originaria sino enriqueciéndolo con sutiles
modificaciones
En la nota preliminar el Autor afirma que esta nueva
versión de Hijo de Hombre "es una obra enteramente nueva
sin dejar de ser la misma con respecto al original en cuanto
mantiene esencialmente su fidelidad al contexto originario de
cuya realidad no es más que una de las posible fábulas
que la palabra portadora de mitos puede
inventar".
Explicacion:
Capítulo 1. –
Hijo de Hombre.
La novela Hijo de
Hombre fue publicada en su versión original en 1960. Esta
novela es la primera de una trilogía compuesta
además por Yo El Supremo y El Fiscal.
El resumen que a continuación se presenta es de
la segunda versión, publicada en 1991 por la editorial El
Lector de Asunción.
En una nota preliminar el Autor hace referencia al
carácter bilingüe de la cultura
paraguaya que constriñe a los escritores, en el momento de
escribir en castellano, a
oír un discurso oral
en guaraní. La presencia lingüística del
guaraní se impone desde el interior del mundo afectivo.
Los signos de la escritura en
castellano tienen dificultad en captar y expresar el texto oral
guaraní.
El autor afirma que sus novelas son un
intento de lograr la fusión de
los dos hemisferios lingüísticos del
paraguayo.
Roa Bastos justifica la segunda versión de la
novela diciendo que un texto, si es vivo, vive y se modifica, lo
varía e inventa el lector en cada lectura.
También el autor puede variar el texto indefinidamente sin
hacerle perder su naturaleza
originaria sino enriqueciéndolo con sutiles
modificaciones
En la nota preliminar el Autor afirma que esta nueva
versión de Hijo de Hombre "es una obra enteramente nueva
sin dejar de ser la misma con respecto al original en cuanto
mantiene esencialmente su fidelidad al contexto originario de
cuya realidad no es más que una de las posible fábulas
que la palabra portadora de mitos puede
inventar".
fue escrita por Agusto Roa Bastos de paraguay