Castellano, pregunta formulada por sofiarangel050, hace 1 mes

NECESITO QUE LO TRANSCRIBAN A ESPAÑOL MEXICANO URGENTE. POR FAVOR

Andá, andá, qué venís con consuelos vos. Te conozco, mascarita. Cada vez que pienso en eso, salí de ahí, salí. Vos te creés que yo me desespero, lo que pasa es que no doy más aquí tumbado todo el día. Pucha que son largas las noches de invierno, te acordás del pibe del almacén cómo lo cantaba. Pucha que son largas… Y es así, ñato. Más largas que esperanza'e pobre. Fijáte que yo a la noche casi no la conozco, y venir a encontrarla ahora… Siempre a la cama temprano, a las nueve o a las diez. El patrón me decía: «Pibe, andáte al sobre, mañana hay que meterle duro y parejo». Una noche que me le escapaba era una casualidad. El patrón… Y ahora todo el tiempo así, mirando el techo. Ahí tenés otra cosa que no sé hacer, mirar p'arriba. ​

Respuestas a la pregunta

Contestado por cristopher4698
0

Respuesta:

Vamos, vamos, vienes con consuelos tú. Te conozco, wey. Cada vez que pienso en eso, sal de ahí, sal. Tú crees que yo me desespero, lo que pasa es que no doy pa' más, aquí hechado todo el día. P*ta, las noches duran mucho, y es así, wey. Mucho más que la esperanza. Fíjate que yo a la noche casi no la ubico, y venir a encontrarla ahora... Siempre al mecate temprano, a las nueve o a las diez. Mi jefe me decía: "Mijo, anda al mecate que mañana le vamos a hechar más ganas". Una noche que me escapaba era una casualidad. El jefe... Y hora to' el tiempo es así, mirando el techo. Ahí tienes otra cosa que no me sale, mirar pa' arriba.

Explicación:

Espero te sirva, algunos son regionalismos usados con demasiada frecuencia aquí en México.

Otras preguntas