Necesito dos poemas en náhuatl y su traducción a español
URGENTEEEEE AYUDA PORFA!!!!!!!!
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
"Xmoquixtill' un mitl"
Momiu yezcuepontiu, in mitl cuiea' yeztli'
aman xquita' quen yezuetzi' maca xcauili' mayezuetzi',
tlamo yeztlamiz pampa yehua' ica yeztli nemi'
uan un yeztli' monemiliz.
¿neca' xtichoca'?
uan mixayo' manocuepa' yeztli'.
Timotlamitoc uan moyezio' no' tlantoc.
Zan xquita' tonahli' Uan xquita' cuacalaqui',
uan cuaquiza', aman in motonal
uan xcauili' mitl maya' ipan tonahli'
uan maquiyezquixtiti' pampa in tonahli'
motonal uan tiquitaz cuacalaquiz tonahli',
chichiliuiz chichiliuiz, uan un chichiltic tlin tiquitaz,
iyezio' tonahli'
Uan moztla'
ocee tonahli' yez .
TRADUCCION
"Sácate esa flecha"
A tu flecha le está brotando sangre,
ahora ve cómo le escurre sangre, no dejes que la sangre escurra,
si no, la sangre se acabará, porque ella con sangre vive y esa sangre es tu vida.
¿Por qué no lloras? Y tus lágrimas ojalá se vuelvan sangre.
Tú te estás acabando y tu sangre también se está terminando
ve al sol y ve cuando se oculta, y cuando aparece,
ahora éste es tu día y deja a la flecha que se vaya hacia el sol.
Ojalá que a él le saque sangre porque este día es tu día
y tú verás cuando se oculte el sol, se enrojecerá, y ese rojo que tú verás,
será la sangre del sol y ya mañana otro día será.
2do POEMA
"Nonantzin"
Nonantzin ihcuac nimiquiz,
motlecuilpan xinechtoca
huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,
ompa nopampa xichoca.
Huan tla acah mitztlah tlaniz:
-Zoapille, ¿tleca tichoca?
xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,
techochcti ica popoca.
TRADUCCION
"Madrecita mía"
Madrecita mía, cuando yo muera,
sepúltame junto al fogón
y cuando vayas a hacer las tortillas
allí por mí llora.
Y si alguien te preguntara:
-Señora, ¿por qué lloras?
dile que está verde la leña,
hace llorar con el humo.
12 grandes Poemas en Náhuatl (traducción y significado) este artículo contiene lo que estás buscando