Mencioné al menos 10 palabras en ingles que usamos en español
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Todas tienen su traducción literal al español, pero utilizamos mucho más su versión en inglés, especialmente con “community manager”. Este término que se ha convertido ya, para muchos, en una profesión, sería un “administrador/gestor de comunidades”, pero quizás porque comunidades suena más a algo de la vida “real” (no online) o porque nos recuerda demasiado a los foros, se usa “community manager/management”.
Lo mismo sucede con “social media” (a veces visto en mayúsculas): ¿por qué no “medios sociales”? Cuestión de costumbre o de qué suena mejor. Suele diferenciarse “redes sociales” de “social media” utilizando el primero para referirse a Facebook, Twitter, etc. y el segundo para algo más global, incluyendo, por ejemplo, consejos y estrategias.
“Like”, el “Me gusta” de Facebook, muchas veces se usa directamente en inglés: “¿me das un “like”? Los franceses, ¡hasta lo han convertido en un verbo! “Liker” (y hasta en español se ha leído algún “likear” por ahí).
Finalmente, Twitter ha logrado ir un paso más allá: “tuit”, “tuitear”, “tuiteo” y “retuit”, todas versiones españolizadas, ya han sido aceptadas por la Real Academia.