Castellano, pregunta formulada por Martinron, hace 1 año

ME PUEDEN CONTESTAT ESTAS PREGUNTAS

1. POR QUE EL CASTELLANO ES LA LENGUA MAS HABLADA
2.QUE IMPORTANCIA TIENE EL QUICHUA

Respuestas a la pregunta

Contestado por cibergml
2
1:En un pasado, los hablantes nativos del idioma español creían que esta era una lengua poco relevante. Sin embargo, hoy podemos decir que esta lengua ha ganado un prestigio internacional y cada día son más los interesados en hablarla. Según informó el Instituto Cervantes, el español es la segunda lengua más hablada.

Cada año el Instituto Cervantes publica un documento que recoge datos e informes sobre la situación actual de la lengua. El estudio sostiene que 470 millones de personas son hispanohablantes como lengua materna, lo que la convierte en la segunda lengua materna del mundo después del chino mandarín.

Dado el crecimiento del idioma en los últimos años y el interés de cada vez más personas por aprenderlo, se prevé que para el 2030 los hablantes del español sean casi el 8%del total de la población mundial, lo que podría convertir al idioma en el más hablado.

Las redes sociales y el idioma

Según informó El País, el español es en la actualidad el segundo idioma más utilizado en Facebook y Twitter y la tercera lengua de comunicación en Internet.

Si bien los datos son alentadores, el problema que se presenta ahora para el idioma es su reproducción de calidad. Especialistas del sector y responsables del Instituto Cervantes coinciden en el empobrecimiento del idioma por su mal uso, desde la ortografía y la sintaxis, hasta su pronunciación.

Las redes sociales, la falta de lectura y una deficiente formación en la lengua, colaboran con este hecho. Para revertirlo, el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, aseguró que se debe replantear la educación lingüística de los más jóvenes, ya que lo que se aprende desde niño es más fácil de recordar en la adultez.

2:El quechua, la lengua hablada durante el imperio de los incas y aún idioma de unos trece millones de habitantes de países como Perú, Chile, Bolivia, Ecuador o Argentina, mantiene en Beijingalgunos de sus bastiones.

Ya en los años setenta algunos chinos entraron en contacto con este idioma cuando la Radio de Beijing inició la difusión de parte de su programación en quechua y hecha por chinos, aunque a los pocos años la iniciativa se canceló.

“Cuatro de nuestros compañeros fueron a Perú a mejorar su español y a aprender quechua. Lo que yo aprendí fue poco y casi lo he olvidado, solo recuerdo que el idioma no era muy difícil”, relató Wang Youzheng, una de aquellas pioneras.

“Yo aprendí quechua porque quería saber más sobre el idioma de los incas y comunicarme con los nativos de Cuzco. En general, es la lengua lo que te permite conocer a profundidad una cultura”, comentó Wang Ping, de 56 años, otro estudioso chino del quechua y colega de Wang, quien considera que “la cultura inca es de gran identidad, de mucha riqueza, y fortaleza”.

Para dar a conocer ese idioma tan remoto para el pueblo chino, la embajada de Perú en este país organizó, junto a la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Beijing (Beida) la primera conferencia sobre el quechua y sus influencias en el español de Perú, dentro de su festival cultural “Yachay Rajmi”, que significa “festival de la cultura” en quechua.

“POTENCIAL ACADÉMICO”
Antonio Flores, lingüista peruano de 24 años, presentó una breve introducción sobre el quechua, del que defendió su “potencial académico” por su valor intrínseco como idioma y por ser portador de buena parte de la identidad del Perú, como el segundo idioma más hablado en el país andino.

Aunque quienes hablan quechua en China se refieren a una similitud al oído entre los dos idiomas, el joven lingüista peruano aclara que hay pocos elementos para indicar similitudes con el mandarín y de existir, solo podrían ser fonéticas.

“En Bolivia tenemos más de 35 idiomas. El quechua es la tercera lengua más hablada después del español y el aymara, y actualmente es requisito de todo funcionario boliviano conocer un idioma nativo además del español”, recordó por su parte el embajador de Bolivia en China, Guillermo Chalup.

En tanto, el vicedecano de la Facultad de Español de la Universidad de Beijing y traductor de la obra cumbre de Gabriel García Márquez al chino, “Cien años de Soledad”, Fan Ye, comentó que en una época de globalización es importante cuidar a las minorías.

“Existe un concepto que habla de diversidad ecológica. Yo creo que en el

campo de la lingüística también se debe aplicar y mantener lenguas diversas como el quechua y su cultura, importantes para nosotros y para el colorido del mundo”, indicó el vicedecano, que se declaró gran admirador de José María Arguedas.

El quechua y su importancia fueron protagonistas en evento en ChinaLa embajada de Perú en el país asiático organizó una conferencia sobre el idioma de los incas como parte de un festival cultural
Otras preguntas