Los siguientes extranjerismos son de uso comun en nuestro medio. Cuales pienso que se justifican y cuales no por que
Barman
Blog
Catering
Casting
Gym
Coffeebreak
Outlet
Mouse
Email
Light
Ayudemen porfis es para mañana tengo que hacer
Respuestas a la pregunta
Contestado por
637
El uso de extranjerismos se ajusta a la dinámica de la globalización donde todos estamos y nos facilita la comunicación, sin embargo cada una de estas palabras tiene un equivalente en español que a nivel lingüístico es recomendado por la Real Academia Española para la comprensión general, por lo menos en los textos académicos o informativos.
- Barman: se refiere a la persona que atiende la barra, puede ser "encargado de la barra" También se utiliza el termino "bartender" que es más inclusivo con el género fémenino. Es aceptable por el entorno donde se usa la palabra.
- Blog: es un espacio virtual que se utiliza como un diario o un espacio personal para que las personas publiquen de manera electrónica cosas con las que se siente relacionado. Por tratarse de herramientas electrónicas, no suelen tener equivalente a español.
- Catering: este término se refiere al servicio de alimentos y bebidas para una fiesta. También es aceptable por su significado y uso.
- Casting: es el proceso previo de cualquier artista para ser considerado en un espectáculo. Este si podría evitarse, utilizando la palabra audición.
- Gym: es la abreviatura de gimnasio. No es aceptable.
- Coffeebreak: es la forma de llamar a una pausa para ingerir alimentos y bebidas que nos permitan continuar con la rutina. Pueden utilizarse términos como receso, refrigerio, dependiendo del fin del mismo "break"
- Outlet: dentro del ámbito textil y de vestuario, se refiere a esos elementos de ropa que ya están fuera de temporada o no son de la colección actual de la marca. Es considerable por su uso o entorno.
- Mouse: el mando del ordenador, su equivalente al español es ratón, sin embargo el ámbito tecnológico permite su uso.
- Email: servicio de correo electrónico, su uso no es tan aceptable dado que su equivalente al español es totalmente comprensible.
- Light: puede referirise a esos productos alimenticios que sustituyen a la fórmula original con menores porcentaje de grasas o azúcares que pueden afectar regímenes especiales de dieta. Su equivalente podría ser "bajo en..." pero ambos términos pueden ser aceptados.
- Barman: se refiere a la persona que atiende la barra, puede ser "encargado de la barra" También se utiliza el termino "bartender" que es más inclusivo con el género fémenino. Es aceptable por el entorno donde se usa la palabra.
- Blog: es un espacio virtual que se utiliza como un diario o un espacio personal para que las personas publiquen de manera electrónica cosas con las que se siente relacionado. Por tratarse de herramientas electrónicas, no suelen tener equivalente a español.
- Catering: este término se refiere al servicio de alimentos y bebidas para una fiesta. También es aceptable por su significado y uso.
- Casting: es el proceso previo de cualquier artista para ser considerado en un espectáculo. Este si podría evitarse, utilizando la palabra audición.
- Gym: es la abreviatura de gimnasio. No es aceptable.
- Coffeebreak: es la forma de llamar a una pausa para ingerir alimentos y bebidas que nos permitan continuar con la rutina. Pueden utilizarse términos como receso, refrigerio, dependiendo del fin del mismo "break"
- Outlet: dentro del ámbito textil y de vestuario, se refiere a esos elementos de ropa que ya están fuera de temporada o no son de la colección actual de la marca. Es considerable por su uso o entorno.
- Mouse: el mando del ordenador, su equivalente al español es ratón, sin embargo el ámbito tecnológico permite su uso.
- Email: servicio de correo electrónico, su uso no es tan aceptable dado que su equivalente al español es totalmente comprensible.
- Light: puede referirise a esos productos alimenticios que sustituyen a la fórmula original con menores porcentaje de grasas o azúcares que pueden afectar regímenes especiales de dieta. Su equivalente podría ser "bajo en..." pero ambos términos pueden ser aceptados.
Contestado por
8
El uso de los extranjerismos que pueden justificarse debido a que se utilizan en la cotidianidad son los siguientes:
- Blog, email y mouse: son palabras que se emplean de manera recurrente en el ámbito tecnológico, por ello, puede justificarse su uso.
- Casting: esta actividad de selección es común en el entorno televisivo, cine, producciones fotográficas, obras teatrales, entre otras.
- Gym: es un término muy habitual para referirnos a un local especialmente acondicionado para realizar rutinas de ejercicios.
- Light: en el ámbito nutricional y la publicidad, esta palabra se refiere a aquella bebida o producto que tiene menos calorías que su versión original.
¿Qué son los extranjerismos?
Son palabras que provienen de lenguas foráneas y son adoptadas al idioma oficial por su uso común. Es el caso, por ejemplo, de marketing, manager, kit, flash, fashion, entre otras.
➡️ Conoce más sobre los tipos de extranjerismos aquí: brainly.lat/tarea/4202268
#SPJ3
Adjuntos:
Otras preguntas
Matemáticas,
hace 7 meses
Historia,
hace 7 meses
Matemáticas,
hace 1 año
Matemáticas,
hace 1 año
Biología,
hace 1 año
Matemáticas,
hace 1 año