Jo picked up the book and read a page. Then she looked at Beth's throat. It was very red. 'I'm going to ask Hannah what to do. She knows about illnesses, said Jo. Tell Amy not to come near me!' said Beth anxiously. 'She mustn't catch it, too." Jo went to find Hannah. After looking at Beth's throat and asking her some questions, Hannah said, 'We must call Doctor Bangs, Jo. Don't worry! It's probably only a bad cold. Amy must go to Aunt March's for a few days and one of you girls can stay at home and keep Beth company. Who do you want, Beth?" 'Jo, please.' Amy didn't want to go to Aunt March's. She wanted to stay with her family. When Laurie arrived a little later she was sobbing on the sofa. She told him the news. Why do I have to go away?" she asked between sobs. 'You don't want scarlet fever, do you?' replied Laurie. 'Listen! Go to Aunt March's and I promise to visit you every day and take you for a drive in my carriage.' So finally she agreed to go.
que dise aqui porfi
Respuestas a la pregunta
Explicación:
Jo tomó el libro y leyó una página. Luego miró la garganta de Beth. Estaba muy rojo. Voy a preguntarle a Hannah qué hacer. Ella sabe de enfermedades, dijo Jo. ¡Dile a Amy que no se me acerque! dijo Beth ansiosamente. "Ella no debe contagiarse tampoco". Jo fue a buscar a Hannah. Después de mirar la garganta de Beth y hacerle algunas preguntas, Hannah dijo: "Debemos llamar al doctor Bangs, Jo. ¡No te preocupes! Probablemente solo sea un mal". frío. Amy debe ir a casa de la tía March por unos días y una de ustedes puede quedarse en casa y hacerle compañía a Beth. ¿A quién quieres, Beth? Jo, por favor. Amy no quería ir a casa de la tía March. Quería quedarse con su familia. Cuando Laurie llegó un poco más tarde, estaba sollozando en el sofá. Ella le contó la noticia. ¿Por qué tengo que irme?", preguntó entre sollozos. "No quieres escarlatina, ¿verdad?" —replicó Laurie—. ¡Escucha! Ve a casa de tía March y te prometo visitarte todos los días y llevarte a dar un paseo en mi carruaje. Así que finalmente accedió a ir.