Francés, pregunta formulada por JAMES160806, hace 1 año

Jergas en Francés con su significado Doy 6 puntos a quien de bastantes jergas.

Respuestas a la pregunta

Contestado por Karen3103
3

Respuesta:

Explicación:

Aquí tienes una lista con algunas de las expresiones más corrientes del argot francés… ¡Y con ellas, una pequeña historia!

En Francia, no es habitual hablar de un hombre o de una mujer. Normalmente decimos «le mec» o «la meuf«, sobre todo entre los más jóvenes. Podemos oír, por ejemplo: «mais c’est qui ce mec?» o «Tu connais cette meuf ?» También se puede usar para hablar de nuestro novio o novia.

Para los amigos, tampoco se usan estas palabras muy a menudo. Solemos usar más la palabra «pote» para hablar de un amigo o compañero, resulta más distendido. Se puede decir, por ejemplo, «Ah lui c’est mon pote, je vais boire un verre avec lui«.

Te vas a tomar algo con tu colega, ¡pero estás llegando tarde! En ese caso, le llamarías para decirle que llevas algo de retraso. Entonces le dirías que estás «à la bourre«. «Excuse moi, je suis à la bourre, j’arrive dans 15 minutes«. Cuidado, no hay que confundir esta expresión con «être bourré«, que significa «estar borracho». Tu amigo, que te espera, podría responderte «viens vite, je t’attends depuis une heure et je suis déjà bourré…».

Para hablar de trabajo, los franceses utilizan la palabra «boulot» o la palabra «taf«, que es un poco más familiar. Así que tú podrías responderle a tu amigo: «je suis désolé mais j’avais beaucoup de boulot aujourd’hui…» o «je viens de partir du taf à l’instant.»

Como en Francia les gusta comer bien, también tienen una expresión de argot para esto. Hablamos de «bouffe» para la comida y de «bouffer» para comer. Bueno, no se usan para hablar de gastronomía, más bien para un McDonald’s, por ejemplo. Siguiendo con la misma conversación, podrías seguir diciendo: «Je n’ai même pas eu le temps de bouffer aujourd’hui...»

¡Y tanto hablar de comida da hambre! Y para hablar de hambre, en Francia se dice «la dalle» o incluso que «on crève la dalle«. Pero no se lo digas al camarero en un restaurante o te mirará raro. Tu amigo te podría decir: «Tu n’as rien mangé de la journée ? Mais tu dois crever la dalle?«.

Cuando estudias una lengua, se comenten errores con frecuencia, ¿no? Pues bien, también puedes decir que estás «planté«. Por ejemplo, le dices a tu amigo, que sigue esperándote: «Attends, je me suis planté de bus, je te rappelle plus tard«. Ya está, tu amigo ya ha acabado por molestarse. ¡Le has… «saoulé«! Aunque ya estuviese borracho, «saoulé» también quiere decir estar harto en este contexto. «T’es sérieux ? Ça fait une heure que je t’attends ! Tu commences vraiment à me saouler à toujours être en retard…» Claro está, tu amigo no te va a esperar más y seguramente quiera irse. Para este verbo, podemos utilizar la expresión «se casser«, pero cuidado, ¡porque es muy familiar! Se usa mucho cuando se está enfadado: «Allez c’est bon, je ne vais plus t’attendre, je me casse d’ici!«.


JAMES160806: Merci beaucoup! Excelente explicación!
Contestado por guit9
0

Respuesta:

Modalidad lingüística especial de un determinado grupo social o profesional cuyos hablantes usan solo en cuanto miembros de ese grupo.

"jerga médica; jerga cuartelaria; las jergas, tanto profesionales como de grupos marginales, cobran su idiosincrasia especialmente en el plano expresivo de sus voces"

Explicación:

Otras preguntas