Interprete de que manera existen desigualdad entre las lenguas extranjeras y entre las lenguas maternas, tambien de que manera esto pede afectar la identidad del ecuatoriano
Respuestas a la pregunta
La convivencia de lenguas es un hecho cotidiano y universal que existe desde los tiempos más antiguos, desempeñando un importante papel en la evolución lingüística.
En los últimos tiempos son más numerosos los estudios dedicados al contacto de lenguas, debido en parte al aumento de las comunicaciones, lo que facilita la coexistencia de culturas, razas y lenguas de orígenes diferentes. Este hecho, ofrece complejas y diversas situaciones de uso de una, dos o más lenguas en el seno de una sociedad, lo que conlleva algunos problemas derivados de ese contacto. Por un lado, nos encontramos con la existencia de diversas variedades derivadas de ese contacto de lenguas –pidgin, criollo y variedades fronterizas-, y por otro, fenómenos tales como interferencia, convergencia, préstamo, calco, alternancia y mezcla de lenguas, que afectan a todos los niveles de la lengua y a los que la sociolingüística le ha dedicado especial atención.
Pero es en la actualidad, cuando ha aumentado el interés por los efectos que produce y que se han explicado preferentemente mediante referencias al ambiente sociocultural en que se desarrolla el mismo. Sin embargo, como se ha puesto de manifiesto en muchas ocasiones, el proceso de la adquisición del lenguaje se presenta, a menudo, desde un punto de vista monolingüe, teoría lingüística que suele imperar en el mundo, obviando que gran parte de la población se encuentra en situación de plurilingüismo. Ya U. Weinreich (1968: 648) apuntaba como visión equivocada de los lingüistas el considerar el unilingüismo como regla y el bilingüismo o plurilingüismo como fenómeno excepcional, pues no concuerda con la realidad. Prueba de ello es la situación en nuestra ciudad, donde el contacto entre lenguas es constante desde el comienzo de la escolaridad por lo que afecta a la población desde su más temprana edad.
Hablar de lenguas en contacto hoy día supone entrar en un terreno complejo, lleno de matices y de perspectivas, amplio en terminología a veces no del todo clara y que, además ocasiona conflicto y tensiones políticas e ideológicas en muchos lugares.
El contacto entre lenguas no es un fenómeno individual sino social, por lo que es sin duda un lugar propicio para observar una buena parte de las interrelaciones lengua/sociedad, de manera muy especial aquellas que hacen referencia a las de grupos étnicos o sociales que comparten un mismo espacio sociopolítico y que tienen en la lengua una de sus señas de identidad. Esta coexistencia de sociedades y de lenguas da lugar a fenómenos que afectan a todos los niveles lingüísticos, desde los más superficiales a los más profundos. Esto se convierte por tanto en fuente de variación y de cambio, junto a los factores lingüísticos internos (la propia dinámica de la lengua) y a los factores extralingüísticos (sociedad, contexto).
Nos ocuparemos, en primer lugar, de los conceptos afines, pero distintos, de bilingüismo y diglosia, por considerar imprescindible establecer un marco mínimo conceptual, y a continuación, veremos la situación sociolingüística de la ciudad de Ceuta en la actualidad.
1. Consideraciones generales sobre dos conceptos técnicos fundamentales: el bilingüismo y la diglosia
1. 1. Bilingüismo
Hoy día son innumerables los casos en que lenguas diferentes conviven en zonas geográficas de muy limitada extensión. Está claro que las comunidades multilingües son mayoritarias, pero precisamente en comunidades plurilingües no todas las lenguas son valoradas de la misma manera, ni en comunidades monolingües todos los dialectos o modalidades lingüísticas gozan del mismo prestigio. Se concede más prestigio y reconocimiento en función del poder de los grupos sociales, y además, los intereses políticos y económicos determinan los usos lingüísticos y el modelo de lengua de una comunidad. Estas situaciones de prestigio o dominio entre las lenguas dan origen al bilingüismo y la diglosia.
El fenómeno del bilingüismo es de una enorme complejidad, polémico por excelencia y se da en comunidades en que conviven varias lenguas. El bilingüismo, más que algo excepcional, constituye una problemática que afecta a numerosas sociedades.
Los problemas a la hora de estudiar el bilingüismo comienzan por la definición del concepto. Son numerosas las definiciones de bilingüismo; entre las más conocidas, siguiendo a F. Moreno (1998: 211-226) están las de Bloomfield (1933: 56), para quien el bilingüismo es “el dominio nativo de dos lenguas”; la de Haugen (1953), que considera que un hablante bilingüe es el que “utiliza expresiones completas y con significado en otras lenguas”; y para Weinreich (1953) “la práctica de dos lenguas usadas alternativamente” [1]. Pero la mayoría de los especialistas, en lugar de elaborar una definición de bilingüismo, prefieren establecer una tipología del bilingüismo.
Y es que el bilingüismo no es sólo un fenómeno de naturaleza individual. Es también un fenómeno sociolingüístico y cultural que afecta a bastantes comunidades de habla.