Latín / Griego, pregunta formulada por albapalominopascual, hace 1 año

In more maiorum ancilla infantem patri ostendit. Pater infantem
manibus suis suscipit atque ita pro filio agnoscit. Pater puero
praenomen, nomen et cognomen imponit atque in collo infantis
auream bullam suspendit. Puer tunicam et togam praetextam induit
atque auream bullam portat. Cum paedagogo in ludum cotidie venit.
Cum pueris saepe in palaestra pugnat. Cursu cum aequalibus
contendit. Equum parvis manibus saepe flectit. Pila in molli gramine
ludit. Armis se exercet, nam fortis miles mox erit et pro patria fortiter
in acie pugnabit. Puer in Larium ara bullam auream, quam in collo
semper habuerat, suspendit; deinde praetextam togam deponit
atque togam virilem sumit.


ALGUIEN ME TRADUCE ESTE TEXTO EN LATIN A CASTELLANO (QUE NO SEA EN EL TRADUCTOR)

Respuestas a la pregunta

Contestado por nrxmt
4
La forma tradicional de mostrar a la criada bebé. el padre del bebe
es sostenido y, por lo tanto, a favor del hijo de sus manos, reconoce. el padre del niño
nombre, apellido y apellido del cuello del niño, y él lo pone
suspenso botón dorado. Bata vestida de niño
, y de oro, el toro fue guiado. Cuando un pedagogo en el juego todos los días, viene.
Dado que los niños son a menudo la competencia deportiva. Velocidad cuando tu
sostiene Caballo manos pequeñas con frecuencia invención. La pelota estaba sobre la hierba suave
Deportes. Armas y ejercicio, porque pronto será un soldado fuerte y valiente
en la pelea en línea. El niño adornaba el altar del botón dorado, que en el cuello
siempre lo tuve y lo colgué Después de depositar una toga bordeada
la toga de un hombre-niño, y ella asume.
Otras preguntas