Holi! Alguien me podría decir de que trata o un resumen de "Antología da la poesía cósmica del ecuador" de Rodrigo Pasantez Rodas. Please
Respuestas a la pregunta
Explicación:
Más que subestimada, aún desconocida permanece la literatura
ecuatoriana en general y la poesía en particular dentro del contexto
cultural de la lengua hispana.' Desconocimiento que nos perjudica
rotundamente si afirmamos sin chauvinismos que en tratándose de
cifras de representación internacional no sólo es la de Jorge Carrera
Andrade (1903-78) -cima y suma de todo un continente poéticolingüístico- la que estaría en la plana mayor de tratados y antologías del género en lengua hispana, sino algunos nombres más que
por falta de una política cultural expansiva no han logrado ser
codificados, seleccionados y estudiados en debida forma para que
"exportados" en razón de sus valores intrínsecos tengan pleno
derecho a juntarse en las más exigentes páginas de la lírica
continental con los patriarcas del idioma en su funcionalidad
poética.
Negligentemente se han promocionado (hay pocas excepciones,
desde luego) obras y autores sin mayores méritos a nivel de grupos
de amigos, coidearios, donde el toma y daca ha tomado cierta
dimensión sensacionalista desde algunos órganos publicitarios
escritos, llámense revistas, gacetas culturales o suplementos literarios
que al llegar a manos de críticos o estudiosos de otras latitudes se
convierten en rápido pasto del menosprecio o del olvido.
Mas, la desconexión o el desconocimiento histórico-estético
son más notorios si nos referimos a la mujer-poeta, ausente de casi
todas las antologías y estudios foráneos. Y allí estuvimos en la
época del Posmodernismo con una voz vibrante de sensualismo
apasionado como sus hermanas mayores de indoamérica, a veces;
y otras, alzando la grímpola protestaria desde la erguida izquierda
de su latir reinvidicatorio con Aurora Estrada Ayala (1901-67).
Más tarde María Luisa Lecaro «Tatá» (1912-?), injustamente
olvidada por todos nuestros historiadores y tratadistas de la
literatura4 lanzó desde las páginas de la revista guayaquileña Savia
los dardos más iconoclastas y rebeldes de confabulación dadaísta.
Con la peruana Magda Portal hicieron del lenguaje no una forma
de expresión estética sino una represión a las nobilísimas estructuras morfosintácticas repetitivas y decadentes.
Sin embargo, es a partir de la segunda mitad del siglo XX
cuando la mujer ecuatoriana va a tomar conciencia selectiva dentro
del quehacer literario y lo que es más con singulares peculiaridades
de estilo y significaciones.
El lenguaje en ellas -sobre todo en las ocho que se incluyen en
este estudio- va a constituirse en dos sustancias, en dos realidades
existentes en sí mismas e independientes entre sí: el significado y
el significante (Saussurre) o "expresión y contenido (Hjelmslev).
"El significante es el sonido articulado, y el significado es la idea
o la cosa". Según la vieja definición escolástica, vuelta hoy a su
sitial de honor, el signo es aliquid pro aliquo, es decir, dos
términos, uno de los cuales remite al otro, este proceso de "remitir
a" constituye lo que se llama significación.
VI
Desde este espacio de las significaciones estas ocho poetas
ecuatorianas representan un avance y alcance a la vez de todas las
estructuras que dentro del lenguaje poético se han operado ose están
dando como tránsito a las ocurrentes innovaciones que conlleva todo
proceso histórico-estético en el ámbito de la literatura.
Con abierta soltura de recursos rítmicos y fónicos (ni metro ni
rima), con una visión de universalidad temática y lo que es más, con
un lenguaje de abiertas posiciones y oposiciones sintácticas,
semióticas y semánticas abren un discurso donde lo lírico se expande
en lo social y éste logra converger en las directrices significativas
hasta entrar en el plano del magnetismo poético. No obstante esta
apertura, este principio de libertad debe sufrir una enmienda. Cada
cual es libre de decir lo que quiera, pero con la condición de que le
entienda aquel a quien se dirige (el lector). El lenguaje es comunicación y nada se comunica si el discurso no es comprendido. Todo
mensaje debe ser inteligible, dice Jean Cohens y añade: «tal es el
axioma fundamental del código de la palabra, cuyas reglas todas
son modalidades de aplicación». Inteligible aún en tratándose de la
poesía cuyos significados se revierten en función de los recursos
estilísticos, tropológicos y aun simbólicos. Inteligibles no en el
funcionar común pero sí en el sentir cosmovisional que es inherente a todo paladar medianamente cultivado.