Latín / Griego, pregunta formulada por ajeneseueleunandeseu, hace 1 mes

Hola alguien que me pueda este, un poema en lengua indijena porfa​

Respuestas a la pregunta

Contestado por rosastefanydelacruz
1

Respuesta:

Nonantzin ihcuac nimiquiz,

motlecuilpan xinechtoca

huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,

ompa nopampa xichoca.

Huan tla acah mitztlah tlaniz:

-Zoapille, ¿tleca tichoca?

xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,

techochcti ica popoca.

Traducción al español

Madrecita mía, cuando yo muera,

sepúltame junto al fogón

y cuando vayas a hacer las tortillas

allí por mí llora.

Y si alguien te preguntara:

-Señora, ¿por qué lloras?

dile que está verde la leña,

hace llorar con el humo.

Explicación:

Ihcuac tlalixpan tlaneci,

in mtztli momiquilia,

citlalimeh ixmimiqueh

in ilhuicac moxotlaltia.

Ompa huehca itzintlan tepetl,

popocatoc hoxacaltzin,

ompa yetoc notlahzotzin,

noyolotzin, nocihuatzin.

Traduccion al español

Cuando sobre la tierra amanece

la luna muere,

las estrellas dejan de verse,

el cielo se ilumina.

Allá lejos, al pie del cerro,

sale humo de mi cabaña,

allá está mi amorcito,

mi corazón, mi mujercita.


ajeneseueleunandeseu: ahora necesito que alguien más conteste para darte corona
rosastefanydelacruz: ya gracias
rosastefanydelacruz: ♥♥❤❤
ajeneseueleunandeseu: de adaptación
ajeneseueleunandeseu: digo denada
rosastefanydelacruz: ñaaa
ajeneseueleunandeseu: oki
rosastefanydelacruz: hola
ajeneseueleunandeseu: holap
Otras preguntas