Escrituras de semejanzas y diferencias en expresiones de la diversidad linguistica
Respuestas a la pregunta
Las semejanzas
(punto de vista lingüístico)
1. El origen Tanto la lengua como el dialecto proceden de otra lengua de la que se fueron desgajando con el tiempo: el castellano, el asturiano, el gallego, aragonés, el catalán, el francés...., todas proceden del latín... Y el mismo latín procede del indoeuropeo, a su vez.
2. La
intercomunicación:
comunicabilidad
Los dos ( lengua y dialecto ) forman un sistema lingüístico que sirve para la comprensión mutua de sus hablantes respectivos: tan bien se entienden los hablantes de una lengua entre sí, como los de un dialecto entre sí (los de Madrid entre ellos, como los pastores de Los Picos de Europa entre ellos)
3. El sistema
lingüístico: fónico,
gramatical, léxico...
Los dos ( lengua y dialecto ) tienen los mismos niveles fundamentales de una lengua: sonidos, fonemas, lexemas, morfemas, sintaxis, significados, preposiciones, conjunciones...; con ellos pueden expresar ambos sus pensamientos, nombres de las cosas, toponimia...
4. La escritura
(criterio gráfico)
Las dos pueden ser orales y/o escritas: hay lenguas que no se escriben (indúes, amerindias, chinas...); y dialectos (históricos o no) que se escribieron más o menos desde la Edad Media (el asturiano, el aragonés...)
5. El número de
hablantes (criterio
demográfico)
Los dos pueden tener grandes diferencias en el número de hablantes: hay lenguas con muy pocos hablantes (el irlandés, unos 60.000); y dialectos (históricos o no) con muchos hablantes (el asturiano, más de 1.000.000, aunque con tanta castellanización y variantes).
6. La normalización,
las variantes
dialectales, las
variantes locales
Los dos ( lengua y dialecto ) pueden tener muy notables diferencias entre la norma estándar (o la más generalizada) y sus respectivos dilectos internos y variedades locales: tanta variedad puede haber entre un andaluz y un vallisoletano, como entre un pastor cabraliego y un quirosano, un ovetense, un mierese, o uno de Taramundi.
7. Creación literaria
Los dos ( lengua y dialecto ) tienen sus propias creaciones literarias, aunque en un caso sean sobre todo orales: durante muchos siglos, milenios, todas las lenguas del mundo fueron puramente orales (desde el Neolítico, época indoeropea, Edad Media...); y no por ello dejaron de considerarse lenguas en sus respectivos territorios
8. Valoración política
Los dos (lengua y dialecto) funcionan como sistemas lingüísticos de comunicación, de modo que para nada debieran someterse a las opiniones de los políticos y los intereses económicos...
9. Valoración social
Los dos ( lengua y dialecto ) tienen prestigio, cuando se hablan en sus respectivas comunidades: nadie se avergozaría de su lengua, si otros desde fuera no la despreciaran... (el español tampoco está muy bien visto que digamos en muchos ambientes internacionales; por algo no es la lengua de los congresos europeos)
3) Las diferencias:
(punto de vista más bien extralingüístico)
Criterios de comparación y contraste
Lengua
Dialecto
1. De
intercomprensión
Se considera lengua cuando, las diferencias ya son tan grandes, que los hablantes ya no se entieneden entre sí (español, francés...): dixi / dije
En cambio, se considera dialecto de una lengua, cuando la modalidad no es tan distinta para que los hablantes no se entiendan (andaluz, murcino...): caballo / cabayo
2. fonético :
de diferenciación
fonética y
fonológica
se considera lengua, cuando los fonemas son distintos de aquella de la que procede (la lengua madre)
en cambio, se considera dialecto, cuando sólo se trata de sonidos distintos, articulaciones diferentes del mismo fonema
3. gramatical :
de diferenciación
gramatical
se considera lengua , cuando tiene una gramática estudiada y organizada (sintaxis, morfología)
en cambio, se considera dialecto, cuando no tiene unos estudios gramaticales sobre la modalidad hablada
4. léxico :
diferencias
de vocabulario
se considera lengua , cuando tiene un léxico rico, y terminologías científicas, técnicas...
en cambio, se considera dialecto, cuando sólo tiene un léxico rural, familiar, coloquial, vulgar...
5. gráfico :
de tradición
escrita
se considera lengua , cuando se habla y se escribe desde siglos atrás en todos los niveles (documentos, literatura...)
se considera dialecto, cuando sólo se habla, y no se escribe, o se escribe poco
6. demográfico :
del número
de hablantes
se considera lengua , la que posee gran número de hablantes (miles, millones...)
en cambio, se considera dialecto, el que posee pocos hablantes (unos cientos, pocos miles)