escribe un parrafo de tu opinion acerca de la reproduccion exacta del modo de hablar indigena¿para que crees que lo hace asi el autor?
Respuestas a la pregunta
Contestado por
1672
Hola, Milenasanchez69.
Cuando una persona cita otro documento debe hacerlo preferiblemente en su idioma original para preservar el derecho de autor, luego puede hacer una traducción inmediata. Si hablamos de textos indígenas, estos cobran un valor mucho más elevado, porque no solo hablamos del contenido de sus palabras sino de la lengua en sí.
Muy probablemente, el autor lo que está es buscando preservar la cultura indígena a través de su lenguaje, con su reproducción exacta puede evitar que con el transcurso del tiempo se vayan perdiendo detalles importantes de ese lenguaje tan valioso de nuestros ancestros.
Cuando una persona cita otro documento debe hacerlo preferiblemente en su idioma original para preservar el derecho de autor, luego puede hacer una traducción inmediata. Si hablamos de textos indígenas, estos cobran un valor mucho más elevado, porque no solo hablamos del contenido de sus palabras sino de la lengua en sí.
Muy probablemente, el autor lo que está es buscando preservar la cultura indígena a través de su lenguaje, con su reproducción exacta puede evitar que con el transcurso del tiempo se vayan perdiendo detalles importantes de ese lenguaje tan valioso de nuestros ancestros.
Contestado por
447
Respuesta:
Explicación: Cuando una persona cita otro documento debe hacerlo preferiblemente en su idioma original para preservar el derecho de autor, luego puede hacer una traducción inmediata. Si hablamos de textos indígenas, estos cobran un valor mucho más elevado, porque no solo hablamos del contenido de sus palabras sino de la lengua en sí.
Otras preguntas