Ciencias Sociales, pregunta formulada por Luchogimenessaltouru, hace 6 meses

Escribe un cuento que tenga de actor princioal a un cartero primera persona

Respuestas a la pregunta

Contestado por micaoregano
0

Respuesta:

de cuál género? así te digo en el comentario


Luchogimenessaltouru: Narrativo
micaoregano: ok
micaoregano: hace muy poco tiempo en mi pequeño barrio, iba caminando mientras buscaba la dirección de una señora a la cual debía entregar una carta. al caminar unas 4 cuadras, en una calle muy tranquila encontré la dirección de la señora a lo que le entregué su carta, la señora con aspecto (continuo en otro comentario)
micaoregano: un poco extraño, me dijo con amabilidad..."muchas gracias señor estaba esperando esta carta hace 23 años después de mi funeral"... estaba petrificado por la reacción de la señora, a lo que al entregarle la carta corrí y corrí pero no fue suficiente.
Contestado por cepeda2008
0

Respuesta:BITÁCORA DE EDICIÓN

Producir este libro con 300 reseñas de literatura infantil

y juvenil iberoamericana ha sido un revelador desafío.

Convocar a los especialistas que trabajaron fue la primera decisión, pues esta vez no recurrimos a una institución experta en LIJ sino que desde el Plan Nacional de

Lectura nos propusimos abrir el abanico a profesionales

de distintos puntos de Iberoamérica. Recalamos en expertos que han acompañado a este Plan desde sus instituciones universitarias o especializadas, en diversas instancias de seminarios e investigaciones, y conformamos el maravilloso equipo que aparece en las siguientes páginas, que

tuve el orgullo de coordinar.

Cada uno de ellos aceptó la propuesta de elegir aquellos

libros –en español– que creían necesarios hacer circular por

nuestras escuelas, para conocimiento de los docentes a la

hora de convidar buenas lecturas de nuestro entorno iberoamericano a las y los estudiantes, teniendo en cuenta criterios de diversidad y calidad.

Sabíamos que la rotación entre nuestro países de la literatura infantil y juvenil iberoamericana no es fluida, y precisamente por ello encaramos esta tarea. Pero no imaginamos

que el reto sobre la falta de circulación de estos bienes culturales iba a ser tan elocuente. Editoriales internacionales

que escasamente trasladan títulos de un país a otro; autores

y ediciones regionales que apenas están conectados con sus

países limítrofes para favorecer la socialización del conocimiento de sus obras.

Una de las conclusiones más evidentes fue descubrir que

desde la Argentina es mucho más sencillo conseguir un libro

europeo que hallar uno paraguayo o uno centroamericano.

La colonización cultural que todavía arrastramos se visualiza también en este terreno. No solo en contenidos y estéticas, sino básicamente en reconocernos como un tejido cultural fructífero con una inmensa producción de calidad que

ignoramos, porque los catálogos y los cánones circulantes

permiten visualizar mucho más cercana la obra LIJ de matriz

sajona o eurocentrista, antes que la propia. Aspiramos a que

estén todas las voces, todas… una canción con todos.

Por eso concretar este libro de reseñas es un buen paso

inicial para una profunda investigación, a fin de favorecer

un proceso de legitimación de la maravillosa producción LIJ

de nuestro países; también para alertar a la editoriales acerca de la necesidad de mayores intercambios de obras.

Creemos que estas propuestas encenderán deseos lectores y apetencia de acceder a los libros reseñados, lo que a su

vez ejercerá tracción para que quienes los editan, faciliten

sus itinerarios dentro del circuito del libro de toda Iberoamérica, algo que hoy con las redes sociales y las comerciales

de internet se visualiza más accesible.

En este libro de reseñas de obras iberoamericanas de LIJ

no aparecen autores de Haití, Jamaica y Belice, que generalmente escriben en inglés, francés y creole. No obstante, y

gracias al aporte de Julio M. Llañez, queremos dejar constancia de que obras de autores, entre los que se encuentran:

George Castera, Franz Benjamin y Stéphane Martelly (de

Haití); Mervyn Morris (Jamaica); Adele Ramos-Daly (Belice)

pueden ser apreciadas en esas lenguas en antologías latinoamericanas de LIJ, y en la antología de autores iberoamericanos: Las palabras pueden (2006), preparada por la Oficina

Regional de Unicef para América Latina y el Caribe.

To

dos estos recorridos por las reseñas que aquí se presentan podrán ser objeto de múltiples lecturas, por países, por autores, por temáticas abordadas, por edades de

los posibles lectores, por la estética de sus tapas que

develan huellas americanistas tantas veces devaluadas

por algunos circuitos de legitimación simbólica. Aquí

están estas voces. No son todas, son las que en este recorte –que siempre implica una selección– podemos mostrar en este libro que creemos abrirá nuevos caminos para

adentrarnos en la búsqueda de más textos que soñamos,

en un próximo tercer volumen, como reseñas de literatura

infantil y juvenil de la Unasur.

Ojalá, de a poco, sigamos saltando las vallas que se

nos imponen como amurallados cotos, para compartir, conocernos, socializar nuestras creaciones. Por las niñas, los

niños y jóvenes, por la buena lectura literaria y porque

también desde la circulación de nuestra literatura infantil

y juvenil es posible entonar una canción en el viento…

con todas y todos.

COMITÉ

DE SELECCIÓN Todas las voces, todas

Todas las manos, todas

Toda la sangre puede

ser canción en el viento.

ARMANDO TEJADA GÓMEZ

G

Explicación:  espero que te ayude coronita plis

Otras preguntas