escribe algún ejemplo de expresión que usa en algunos idiomas Que conozcamos y no tengan su equivalente en español
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
XD
Explicación:
1. Arigata-meiwaku – Japonés
Esta palabra le da nombre a una situación en la que alguien hace algo por nosotros que no queríamos que hiciera y que intentamos evitar a toda costa, pero que, al hacerlo, terminamos debiéndole un favor y hasta «las gracias».
El uso de este término entre los japoneses está estrechamente relacionado con su forma de ser. Es común que algunos se aprovechen de la disposición de los japoneses de regresar favores y someterlos a un arigata-meiwaku.
2. Age-otori – Japonés
Término en japonés para decir que alguien perjudicó su aspecto cortándose el cabello.
3. Glas wen – Galés
Literalmente significa «sonrisa azul», y se refiere a las sonrisas sarcásticas o en tono de burla que se le hacen a alguien a manera de desaprobación o menosprecio.
Es una sonrisa falsa e incluso forzada que no necesita palabras para expresar su desagrado.
4. Kummerspeck – Alemán
De Kummer, ‘pena’ y Speck ‘tocino’, esta palabra se refiere al peso ganado por comer en exceso debido a las emociones. Los alemanes hicieron bien poniéndole nombre a lo que sucede cuando queremos consolarnos o tener el control de las situaciones con comida.
Estamos acostumbrados a encontrar calma y confort en ella, por eso no nos damos cuenta de cómo devoramos literalmente esas emociones que nos producen angustia hasta un tiempo después de haber aumentado de peso.
5. Backpfeifengesicht – Alemán
Término para decir que un rostro necesita urgentemente un puñetazo.
6. Bakku-shan – Japonés
Se utiliza para decir que una chica está linda, pero solo hasta que la ves de frente.
7. Forelsket – Noruego
Término que expresa la euforia sentida en el primer enamoramiento.
8. Gigil – Filipino
Expresa el impulso de pellizcar algo que es insoportablemente tierno.
9. Guaxi – Chino
En la China tradicional, un “guanxi” es aquella persona que da regalos a la gente, los lleva a cenar o les hace favores, pero también es una cualidad que puede cultivarse al pedir la devolución de un favor.
10. Ilunga – Tshiluba, lengua del Congo
Habla de una persona dispuesta a perdonar cualquier abuso que se cometa en su contra una primera vez, tolerarlo en una segunda ocasión, pero nunca si se repite una tercera.
11. L’esprit de l’escalier – Francesa
Se refiere al ingenio de una persona para responder con agudeza y mordacidad… cuando ya es demasiado tarde.
12. Litost – Checo
Esta palabra nombra el estado espiritual tormentoso que sobreviene cuando uno se percata de su propia miseria. En alguna de sus novelas Milan Kundera habla de este sentimiento.