ensayo sobre la pintura novohispana
Respuestas a la pregunta
Respuesta:Resumen
Una de las preocupaciones básicas a lo largo de la historiografía sobre la pintura novohispana ha sido aclarar la relación de ésta con la pintura española. La mayor parte de escritos sobre este tema durante el siglo XIX y gran parte del XX concluyeron que a partir de la llegada de los pintores europeos la pintura que se realizó en el territorio novohispano era española.
La temprana pintura del siglo XVI tanto en murales como en códices presenta la dificultad de aclarar hasta dónde el sistema pictórico indígena siguió funcionado. Respecto a la pintura posterior, la conclusión de que era "española" hizo a un lado toda discusión a pesar de que la pintura del siglo XVII y XVIII presenta una clara identidad frente a esta escuela europea que debe tener una explicación. A pesar de múltiples trabajos sobre la interacción del indígena en la pintura, es la hora en que deben ser revisados los criterios utilizados hasta hoy para determinar la identidad de la pintura novohispana en general. Para ello proponemos como auxiliar en esta tarea utilizar los esquemas de análisis que los lingüistas han utilizado para estudiar el español de América. Partiendo de la pregunta para la lengua de si el español utilizado en América es español de América o español en América, trasladamos esta discusión al terreno de la pintura preguntándonos si la pintura es "la pintura española en América" o "la pintura española de América".
A través de términos como sustrato, léxico, nivelación y koiné, intentamos encontrar explicaciones a la diversidad de esta pintura, considerando que ésta puede ser definida como una variedad dialectal de la pintura española, pero también revisando las habilidades artísticas y técnicas del mundo indígena intentando dar una explicación, no del rechazo o desaparición de todo un sistema de representación, como se ha querido ver, sino de su asimilación y ajustes estilísticos a una nueva realidad pictórica. Este avance de investigación sólo toma en cuenta el mundo formal dejando a un lado todo aquello que es del área del contenido y la iconografía.
Abstract
One of the fundamental concerns throughout the historiography on the painting of colonial Mexico was to shed light on its relation with that of Spain. Most writing on this subject during the nineteenth and much of the twentieth centuries concluded that from the arrival of European artists, the painting carried out in the territory of New Spain was Spanish.
With regard to the early work from the sixteenth century—both murals and codices—it is difficult to determine to what extent indigenous pictorial traditions continued to operate. When this was compared to the previous tradition, it was pronounced to be "Spanish", and all further discussion was set aside. Nonetheless, seventeenth and eighteenth century painting in the Colony presents a clear identity, when set against contemporary painting in Spain, and this needs an explanation. Despite numerous studies of the interaction of indigenous elements in colonial art, there is a need to revise the criteria used so far for defining the identity of the painting of New Spain in general. As an aid to this task, the author makes use of analytic categories that linguists have employed in the study of Spanish in America. Taking as a starting point the question of whether the Spanish used in the Americas is American Spanish or Spanish in America, we transpose the discussion to the area of painting by asking whether painting in the colonies is the "American Spanish painting" or "Spanish painting in America".
Through the use of terms such as substrate, lexicon, leveling and koinê, we seek explanations for the diversity of colonial painting, arriving at the conclusion that it can be defined as a dialectal variety of Spanish painting, but also reviewing the artistic skills and techniques of the indigenous world, in the attempt to find an explanation, not for the rejection or disappearance of a whole system of representation —as scholars have tended to describe it in the past— but rather for its assimilation and stylistic adjustment to a new pictorial reality. This work addresses only the formal aspects without considering the area of content and iconography.
Creo que debe establecerse una distinción muy importante
entre aquello de lo que estamos seguros y lo que podemos
creer o aquello sobre lo que podemos establecer una hipótesis
... Si se sabe que se puede reconstruir lo que era la situación,
se puede reconstruir también cómo una persona razonable
ha reaccionado ante la situación.
Ernst Gombrich, Lo que nos cuentan las imágenes.
Charlas sobre el arte y la ciencia
Estado de la cuestión
Explicación:Espero Haberte Ayudado :3
Si Te Ayude Marcame Como La Mejor
Con respecto a los primeros trabajos del siglo XVI, tanto murales como códices, .
entre lo que estamos seguros y lo que podemos
creer o entender sobre lo que podemos establecer una hipótesis
... Si se sabe que se puede reconstruir lo que era la situación,
se puede reconstruir también cómo una persona razonable
ha reaccionado ante la situación.
Ernst Gombrich, Lo que nos cuentan las imágenes.