¿en qué consiste la ironia de la muerte y porque expresa una nueva cultura? siglo XIV - XV
Respuestas a la pregunta
16 más 12 o ladel
Explicación:
Oeooeoooooooooooooooo
Respuesta:
La ironía anida y deja su huella en el vocabulario de una lengua. Palabras hay cuya función es, como en política, restringir la aserción que se está haciendo o incluso significar lo contrario de lo que dicen. Escribe Severo Catalina que «no hay cosa más incierta que la edad de las señoras que se dicen de cierta edad». Y decimos «seguramente» cuando estamos todo menos seguros de algo. Tampoco hay seguramente palabra más socrática que la palabra «quizá». Estableciendo una comparación entre las dos interpretaciones de la ironía históricamente más destacadas, dice Jankelevitch.(1) que «mientras la sabiduría socrática desconfía tanto del conocimiento de sí mismo como del conocimiento del mundo y llega al saber de su propia ignorancia, la ironía romántica aniquila el mundo para tomarse más en serio a sí misma». Se me hace difícil afiliarme a uno u otro de esos dos polos. Quizá me parezco más (sin saberlo) a los románticos, pero me identifico (a sabiendas) más con la postura socrática. Y como los españoles nos quedamos solos exagerando, simpatizo con aquel hispanoportugués, emigrado como yo, (me refiero a Francisco Sánchez) que, más socrático que Sócrates, comenzaba su libro Quod nihil scitur («Que nada se sabe») diciendo: «Ni esto siquiera sé, que nada sé».