Tratamiento de datos y azar, pregunta formulada por dannyolivofernandez, hace 4 meses

en que consiste la español andino​

Respuestas a la pregunta

Contestado por Zumbulack
0

Respuesta:

En las zonas rurales existe una mayor influencia de las lenguas indígenas (como el quechua, el aymara y otras) que se hablan hoy en día en la región.

Pronunciación

Una característica es que en el español andino nunca se aspira la “s” final, como sí sucede en la variente del español caribeño.

También, en la zonas andinas y amazónicas (en el mapa) es común confundir la vocal “e” con la vocal “i”, y la vocal “o” con la vocal “u”, por la influencia del quechua y el aymara, que no tienen las vocales “e” ni “o”. Por ejemplo, muchas veces, las personas que son bilingües en español y quechua, dicen “irmanu” en vez de “hermano”.

Vocabulario

Hay palabras usadas en esta variante del español que proceden del contacto con los idiomas indígenas de la región. Aunque también existen palabras derivadas del aymara, los préstamos más comunes vienen del quechua. Estos son algunos ejemplos de palabras quechuas que han pasado al español andino:

alpaca: mamífero parecido a la llama, de pelo largo y muy fino; la piel/lana de este animal.

guano: abono procedente de la descomposición de los excrementos de aves marinas acumulada en ciertas costas e islas de Suramérica.

vicuña: especie de camélido andino, apreciado por su fina lana.

chacra: una granja pequeña

choclo: mazorca tierna de maíz

soroche: mal de altura (GLOSS: incapacidad para tomar suficiente oxígeno en lugares de gran altitud).

yanacón: indio que explota un terreno agrícola o una instalación ganadera mediante un contrato.

yapa: añadidura

Morfología

En Venezuela, el dialecto de la costa (descrito arriba) por ser el hablado en Caracas, la capital, es considerado la forma estándar.

Las características del dialecto interior son las siguientes:

El voseo (GLOSS: uso de “vos”, en lugar de “tú”) no es típico de esta región, como sí sucede en el Cono Sur.

En las áreas rurales, se suelen usar construcciones que provienen del quechua o del aymara, y que no son típicas del español hablado en otras regiones.

Otras preguntas