¿en los países de habla hispana las palabras tienen el mismo significado?
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
si
Explicación:
aunque en cada pais se pronuncia diferente.
Respuesta:
No, porque varían por los factores de dialecto, costumbre,tradición, cultura, ideología, etc.
Explicación:
1. Porotos negros: mientras en Chile les decimos así, en Venezuela les dicen “caraotas”; en Cuba y México,“frijoles negros” en Cuba; y en Puerto Rico, “habichuelas negras”.
2. Trabajo: Lo que en Chile llamamos “pega”, en Honduras y México le dicen “chamba” y en Argentina“laburo”.
3. Maní: mientras en Chile lo llamamos simplemente por este nombre, en México y otros países de Latinoamérica le dicen “cacahuate”.
4. Joven: Lo que en Chile puede ser un “cabro”, en Venezuela puede ser un “chamo”, en México un“chavo” y en Puerto Rico un “muchacho”.
5. Popcorn: en Venezuela son “cotufas”; en Chile “cabritas” o “palomitas”; en México “palomitas de maíz”; en Argentina “pochoclo” y en Ecuador “canguil”.
6. Goma: en Chile, Nicaragua y Guatemala es una persona que hace los mandados; en Argentina es un seno femenino; en Costa Rica, una resaca; y en España un condón.
7. Maíz: En Chile y la mayoría de los país es maíz o “choclo”, pero en México es “elote”.
8. Guagua: En Ecuador y Chile, una guagua es un bebé; en Cuba y Puerto Rico, es una camioneta; en Puerto Rico y República Dominicana, un microbús.
9. Bocadillos: En Chile es un “picoteo”, en Argentina “una picadita”, en México es “botana” o “antojitos”, en Venezuela un “pasapalo”, en España una “tapa”, y en Puerto Rico y República Dominicana una“picadera”.
10. Ropa interior: En Chile son “calzones”, en España son “bragas”, en Argentina “bombachas”, en México“pantaletas”, y en Venezuela “blumers”.
11. Buses de locomoción colectiva: en Argentina “un colectivo”, en Chile “una micro“, en México un“camión”, en España un “autobús”, en Puerto Rico y República Dominicana una “guagua” o “voladora” y en Venezuela un“carrito” o “buseta”.
12. Amigo: en Venezuela es un “pana”, en México es un “cuate”, en Chile un “partner” y en Argentina, un“compinche”.