Ejemplos lenguaje de etiquetas
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Una etiqueta de lenguaje es una herramienta que los autores pueden utilizar para especificar el lenguaje en que el contenido es presentado en un elemento o en un documento HTML. Para este propósito, HTML provee una serie de atributos de lenguaje como, por ejemplo, lang o hreflang.
Las etiquetas de lenguaje pueden estar compuestas por muchas sub-etiquetas separadas unas de otras por guiones ("-"). Estas sub-etiquetas hacen a un lenguaje más específico al declarar, por ejemplo, una extensión, una región donde es usado o un dialecto. Una etiqueta de lenguaje debe concordar con la siguiente estructura, donde algunas de las sub-etiquetas pueden ser omitidas.
SUB-ETIQUETAS DE LENGUAJE
La siguiente lista describe brevemente el propósito de cada una de las sub-etiquetas de lenguaje.
Sub-etiqueta de lenguaje principal
Define el lenguaje principal utilizado. Es requerida, a menos que un lenguaje extendido sea declarado. Algunos ejemplos pueden ser inglés ("en"), español ("es"), francés ("fr"), etc.
Sub-etiqueta de lenguaje extendido
Especifica un dialecto, variedad, especificidad o extensión del lenguaje principal. Cuando está presente, la sub-etiqueta de lenguaje principal puede ser omitida. Algunos ejemplos son chino cantonés ("zh-yue" o "yue"), árabe del golfo ("ar-afb" o "afb"), lenguaje de señas griego ("sgn-gss" o "gss"), etc.
Sub-etiqueta de escritura
Indica el sistema de escritura utilizado para en el texto que esta etiqueta de lenguaje está afectando. Es raramente necesario ya que la mayoría de los lenguajes tiene un sistema de escritura asociado por defecto (como el alfabeto latino para el español). Algunos ejemplos son chino simplificado ("zh-Hans"), chino tradicional ("zh-Hant"), azerí escrito en alfabeto latino ("az-Latn"), etc.
Sub-etiqueta de región
Provee una región donde el lenguaje es usado. Algunos ejemplos son español latinoamericano ("es-419"), el español hablado en España ("es-ES"), el inglés utilizado en el Reino Unido ("en-UK"), etc.
Sub-etiqueta de variante
Indica variaciones en el dialecto o la escritura no cubiertas por combinaciones de las sub-etiquetas anteriores. Algunos ejemplos son el dialecto nadiza del esloveno ("sl-nedis"), el dialecto resiano del esloveno ("sl-rozaj"), la variante de la ortografía alemana que data desde las reformas 1901 como visto en Suecia ("de-CH-1901"), etc.
Explicación:
Ojalá y quede bien entendido.