Dialogo en ingles de la pelicula aladdin
Respuestas a la pregunta
JASMINE: Father, I hate being forced into this. If I do marry, I want it to be for love.
SULTAN: Jasmine, it's not only this law. I'm not going to be around forever, and I just want to make sure you're taken care of, provided for.
JASMINE: Try to understand. I've never done a thing on my own. I've never had any real friends. Except you, Rajah. I've never even been outside the palace walls.
to hate being (to hate + gerund):El verbo to hate significa odiar. Siempre es seguido de un gerundio.
I do marry: realmente me caso. Uso del auxiliar do: este auxiliar no sería necesario (se podría haber dicho I marry), pero se agrega para enfatizar la acción.
to want something to be: querer que algo sea.
to be around:estar cerca.
to make sure (that) / of something: asegurarse de algo.
to take care of something / somebody: cuidar algo / a alguien.
to provide for somebody: mantener a alguien, brindarle lo que necesita.
on my own = by myself: yo solo/a.
SULTAN: Jasmine!
JASMINE: Oh, father, I just had the most wonderful time. I'm so happy.
SULTAN: You should be, Jasmine. I have chosen a husband for you.
JASMINE: What?
SULTAN: You will wed Jafar.
JAFAR: You're speechless, I see. A fine quality in a wife.
JASMINE: I will never marry you! Father, I choose Prince Ali!
the most wonderful: el más maravilloso.
so happy: tan feliz
husband/wife: esposo/esposa. También pueden traducirse como arido/mujer.
to wed somebody/to marry somebody/
to get married to somebody: casarse con alguien.
speechless: sin palabras.
ALADDIN: Abu? Abu! Oh, this is all my fault. I should have freed the genie when I had the chance. Abu! Are you okay? I'm sorry, Abu. I made a mess of everything, somehow. I've got to go back and set things right.
my fault: mi culpa
to free somebody:liberar a alguien
to have the chance: tener la oportunidad
to make a mess of everything: estropear algo. También puede significar ensuciar o desordenar algo.
to set things right: poner las cosas en orden
Respuesta:
ALADDIN: Princess Jasmine?
JASMINE: Who's there?
ALADDIN: It's me--Prince Ali.
(clears throat) Prince Ali Ababwa.
JASMINE: I do NOT want to see you.
ALADDIN: No, no, please please princess
Give me a chance.
JASMINE: Just leave me alone.
ALADDIN: Down kitty!
ALADDIN: Good kitty,take off.
Down kitty.
JASMINE: Wait, wait. Do I...know you?
ALADDIN: Uh, no, no.
JASMINE: You remind me of someone I..
met in the marketplace.
ALADDIN: The marketplace? ha
I have servants that go to the
marketplace for me.
(blows on feather in his hat)
-Why I..I even have servants who go to
the marketplace for my servants,
so it couldn't have been me you met. Heh
JASMINE: No, I guess not.
ALADDIN: Um, Princess Jasmine?
You're very...
ALADDIN: Punctual!
JASMINE: Punctual?
ALADDIN: err uh...Beautiful.
JASMINE: Hmm. I'm rich too, you know.
ALADDIN: Yeah!
JASMINE: The daughter of a sultan
ALADDIN: I know.
JASMINE: A fine prize
for any prince to marry.
ALADDIN: Uh, right.
Right! A prince like me.
JASMINE: Right, a prince like you.
And every other stuffed shirt,
swaggering, peacock I've met!
ALADDIN: Hey! HEY!
JASMINE: Just go jump off a balcony!
ALADDIN: What?
ALADDIN: Buzz off!
ALADDIN: Yeah, right!
JASMINE: What!?!
ALADDIN: err, you're right. You
aren't just some prize to be
won. You should be free to make
your own choice. I'll go now.
JASMINE: No!
ALADDIN: What? What?
JASMINE: How--how are you doing that?
ALADDIN: It's a magic carpet.
JASMINE: I-It's lovely
ALADDIN: You, uh, you don't want to
go for a ride, do you? We could get
out of the palace, see the world.
JASMINE: Is it safe?
ALADDIN: Sure. Do you trust me?
JASMINE: What?
ALADDIN: Do you trust me?
JASMINE: Yes.
Explicación: