Educ. Fisica, pregunta formulada por osnaidagonzalez, hace 1 año

describe traducido en palabras las siguientes anotaciones cc5 af4 te8 dc4 c5 g4 axc4 rxf7 c1xc3 c5c3 ​

Respuestas a la pregunta

Contestado por catalinaloaiza6
1

Respuesta:

hola :)

Explicación:

Recientemente me mudé a la parte suiza de habla alemana y, como resultado, he estado tratando de aprender alemán, que es bastante complicado. En primer lugar, la gramática es, bueno, desafiante. Otra cosa difícil de aprender alemán es que hay varias palabras que no tienen equivalencia en el español o una traducción adecuada. A pesar de que suena muy complicado, en realidad es refrescante poder explicar una emoción o situación a un nivel más profundo. Déjame enseñarte lo que quiero decir:

1. STURMFREI

«Cuando tus padres están lejos, y tienes toda la casa para ti».

Bien, en español, probablemente diríamos «solo en casa», pero sturmfrei lo lleva al siguiente nivel: es básicamente igual que decir, «Cuando el gato no está, los ratones están de fiesta».

2. OHRWURM

«Gusano en el oído».

La primera vez que oí esto, pensé que mi amigo tenía de verdad un gusano en el oído, que probablemente había pillado durante uno de sus últimos viajes de mochilero. ¡Qué equivocada estaba: un Ohrwurm es lo que sucede cuando se te pega una canción en la cabeza, y tienes que seguir cantándola una y otra vez.

3. HANDSCHUHSCHNEEBALLWERFER

«Guante lanzador de bolas de nieve».

La mayoría de las personas suelen lanzar bolas de nieve con los guantes puestos. Los que lanzan bolas de nieve sin guantes son bastante duros y por lo tanto se les debe temer, ¿verdad? Son exactamente lo opuesto de un Handschuhschneeballwerfer, que quiere decir enclenque.

4. BACKPFEIFENGESICHT

«Una cara que pide ser abofeteada».

Creo que se explica por sí mismo, y deberías etiquetar así a cualquiera que esté en tu lista negra.

5. ERBSENZÄHLER

«Alguien que está obsesionado con los detalles y es un friki del control».

Es el quisquilloso que siempre intenta que sea perfecto hasta el más pequeño detalle. Erbsen significa «guisantes» y zähler significa «cuenta». Por lo tanto, un Erbsenzähler es alguien que literalmente cuenta sus guisantes. La expresión también puede referirse a alguien que es tacaño y no quiere gastar dinero en nada.

6. DREIKÄSEHOCH

«Tres quesos de alto».

La mayoría de mis comidas cumplen ese requisito, pero esta expresión solo se relaciona en parte con la comida: un dreikäsehoch es lo que llamamos un niño pequeño que es como tres quesos de alto, apilados uno encima del otro. Creo que debería recuperarse el uso de los montones de queso como tipo de medida.

7. VERSCHLIMMBESSERN

«Empeorar algo intentando mejorarlo».

A todos nos ha pasado esto alguna vez: cuanto más intentamos arreglar algo, más empeora. Puede que te hagan un mal corte de pelo, decidas cortarlo más y acabe pareciendo que alguien con un cortacésped ha pasado por tu cabeza. Sí, sabes a qué me refiero, ¿verdad?

8. WANDERLUST

«Un fuerte deseo de viajar».

Wanderlust describe el deseo de dejar la comodidad de nuestro hogar, rellenar las páginas de nuestros pasaportes y hacer que nuestra cuenta de Instagram parezca salida de una revista de viajes. Todo mientras conocemos gente nueva, vemos nuevas ciudades, y conocemos nuevas culturas. #felicidad

9. SCHADENFREUDE

«El sentimiento de placer obtenido por la mala suerte de otra persona».

Esto me suele pasar cuando veo que a alguien que no me cae bien se mancha con comida o pierde un tren. Es cruel, ¡pero es difícil no reírse!

10. PANTOFFELHELD

«Un hombre que puede que se haga el duro delante de sus amigos, pero que no puede enfrentarse a su mujer».

La traducción literal es «héroe de zapatilla». Supongo que los alemanes también saben que el hombre puede ser el cabeza de familia, pero que la mujer es el cuello que puede hacer que la cabeza gire en cualquier dirección que ella quiera.

Contestado por greisym
0

Respuesta:

HOLA SOY GREISY MARIANGELIA

Explicación:


osnaidagonzalez: hora greicy como estas
greisym: bien JSJAJSJAJSJA
osnaidagonzalez: mmmm me alegro
Otras preguntas