De que manera repercute la traducción de los derechos humanos en la emancipación de los criollos
Respuestas a la pregunta
TRADUCCIÓN DE LOS DERECHOS DEL HOMBRE
Hace 200 años, el 29 de agosto de 1794, fueron detenidos por el Oidor de la Real Audiencia y Juez del Crimen, Don Joaquín Mosquera y Figueroa, los criollos don Antonio Nariño Alvarez y don Diego Espinosa de los Monteros del Pozo, por el delito de haber impreso con intención de hacerlo circular, un papel sedicioso intitulado Los derechos del hombre, traducido del Tomo III de la Historia de la Revolución de 1789 de F.N. de Xerveseau por el mismo Nariño y por el francés don Luis de Rieux. No hay en la historia patria un proceso más rápido, eficaz e inicuo: el 23 de agosto de 1794 se recibe por las autoridades virreinales el denuncio de José Arellano. El 29 del mismo se inicia el procedimiento, se comisiona al Juez, se nombran y se posesionan los testigos de actuación, se reciben otros delatos, se efectúa la diligencia de aseguración de papeles, se recogen las llaves de la Imprenta Patriótica, se pone en prisión a Diego Espinosa y los oficiales de la imprenta, se les oye en declaración