¿Cuáles son los temas o intereses que fueron traducidos por la escuela de traductores de Toledo durante la época de Alfonso X?
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
La España de la Edad Media podía enorgullecerse de su superioridad cultural, técnica, científica y hasta religiosa con respecto a la Europa de entonces. Juan Vernet aprecia una “gran superioridad de la cultura de la Marca Hispánica sobre el resto de Europa”([1]). El Papa Silvestre II, que dejó testimonio de su paso por España, con el nombre de monje Gerberto de Aurillac (945-1003), se interesó por la cultura hispanoárabe; especialmente por la obra de Yusuf Sapiens. Toledo, entre otras, era “la ciudad que había abierto las puertas a todos y a la que iban llegando los estudiosos del Occidente cristiano en busca del saber desconocido([2]). Más al sur, la región del Mediodía era la “única nación europea donde florecían en alto grado todas las artes, literatura, filosofía, etc., fueron el tipo de la moda y centro del comercio intelectual. En el renacimiento filosófico, artístico, científico y literario del siglo XII y XIII, fueron los andaluces uno de los pueblos que más influyeron en Europa: filosofía, astronomía, medicina, cuentos, fábulas, etc. (González Palencia, 1942: 15).
Explicación: