cuales son las ventajas y/o desventajas de la imcorporacion de los extrangerismos en nuestra forma de hablar
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
búscalo en Google
Explicación:
bbuvhfkfkztjlpugw
Respuesta:
Hay extranjerismos que expresan realidades que no están en el vocabulario del idioma. Por ejemplo, kibbutz, o iglú, o paella, que es palabra catalana. En este caso, la ventaja es clara: permite designar realidades para las cuales el idioma no tenía palabras. Luego acaban incorporadas al léxico: además de las ya citadas, piénsese en "anorak", o en otras más antiguas como "túnel" y "tren", que provienen del inglés y del francés, respectivamente.
Luego hay extranjerismos que sí que tienen palabras autóctonas para designar lo mismo. Algunas, por su uso frecuente, ya han sido aceptadas por la Real Academia; un ejemplo de ello es "parking", que compite con "aparcamiento".
A veces, el uso de un extranjerismo que ya dispone de un equivalente autóctono puede tener finalidades expresivas: no transmite lo mismo decir "es el capo" que decir "es el jefe".
Lo que habría que evitar es el mal uso causado por el pasotismo: "me duele todo el body", "quoteando lo que has dicho", "precio en display pulsando tecla"… o hablas castellano o hablas inglés. El problema de estos usos es que, si se generalizan, el castellano estará perdiendo palabras suyas y sustituyéndolas por palabras del inglés, que es un idioma con más poder. Es un empobrecimiento para el castellano y, a la larga, adonde tiende este proceso es a su desaparición.
Nada, que los idiomas hay que hablarlos bien, empezando por el nuestro.
En definitiva:
Los extranjerismos pueden servir para designar realidades que no están en el idioma. (Una vez incorporados al diccionario, dejan de ser extranjerismos).
También pueden tener finalidades expresivas.
Somos aprendices de nuestra propia lengua y hemos de intentar usarla bien. Esto incluye usar bien los extranjerismos. Es mejor no irlos soltando sin ton ni son como el que suelta pedorretas.
Explicación: